The wolf and the fox wanted to eat the rabbit, but it wasn’t easy to catch him.
狼和狐貍想要吃掉兔子,但是這只兔子太難抓到了。
One day the wolf said to the fox, “You go home and lie in bed. I’ll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him.” “That’s a good idea,” said the fox.
一天,狼對(duì)狐貍說(shuō):“你回家躺在床上。我去告訴兔子你已經(jīng)死了。他來(lái)看你的時(shí)候,你就可以跳起來(lái)抓住他。”“真是個(gè)好主意!”狐貍說(shuō)。
The fox went home at once. The wolf went to the rabbit’s house and knocked at the door. “Who is it?” asked the rabbit. “It’s the wolf. I’ve come to tell you that the fox is dead.” Then the wolf went away.
于是狐貍立刻回家了。狼去兔子家敲門(mén),“是誰(shuí)啊?”兔子問(wèn)道,“我是狼,我來(lái)告訴你狐貍已經(jīng)死了。”說(shuō)完狼就走了。
The rabbit went to the fox’s house. He looked in through the window and saw the fox lying in bed with his eyes closed. He thought, “Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he’s not dead, he’ll catch me when I go near him.” so he said, “The wolf says that the fox is dead. But he doesn’t look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open.” When the fox heard this, he thought, “I’ll show him that I’m dead.” So he opened his mouth.
兔子來(lái)到狐貍家。他通過(guò)窗戶看到狐貍閉著眼睛躺在床上。他想,狐貍是真的死了,還是裝死呢?如果他沒(méi)有死,那么我走過(guò)去就會(huì)被他抓住。于是兔子說(shuō):“狼說(shuō)狐貍死了。但是他看起來(lái)并不像死掉了呀。死狐貍通常都是張著嘴的。”狐貍聽(tīng)到兔子的話就想:我得裝著真的死了。于是他就張開(kāi)了嘴巴。
The rabbit knew that the fox wasn’t dead, and he ran as quickly as he could.
這下兔子知道狐貍并沒(méi)有死,他就以最快的速度跑開(kāi)啦。