999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“彈”向你的腦門兒:彈幕到底為何物?

2015-04-29 00:00:00
時代英語·初中 2015年6期

自從有了小伙伴們的彈幕,媽媽再也不用擔心我一個人刷劇啦……作為二次元的經典產物,那些遮住了我們屏幕的字幕到底是何物?

Sitting in a dark movie theater, leaning forward with your eyes fixed on the screen and hands clenching the edge of the seat, you hear the couple behind you “whisper”.

坐在漆黑的電影院里,身子前傾,雙眼緊緊盯著銀幕,雙手緊握座椅的把手,你聽到你身后的一對情侶在“竊竊私語”:

“Is that Matt Damon?”

“那是馬特·達蒙嗎?”

“Who is Matt Damon?”

“馬特·達蒙是哪只?”

“The guy who played in the Bourne series!”

“《諜影重重》里的那只??!”

Most of the time you roll your eyes, hating them for ruining your experience. But somewhat bizarrely, these interruptions have themselves become a form of entertainment—though at least, the creators of these “interruptions” have the good grace to do them in text form.

大多數時候你會白他們幾眼,討厭他們毀了你的觀影過程。但是有點奇特的是,這些打斷觀影的現象成為一種娛樂形式——雖然至少,這些“打斷的字眼”的創始人以文字的形式把它們玩得樂此不疲。

Video streaming websites in China have proven to be fertile ground for a giant community of “subtitles shooters” who revel in the creation and spread of “memes”, slang terms, and pop culture references, which find their way onto screens during movies, in subtitle form.

中國的視頻網站對于廣大“發彈幕狂人”來說可是片廣闊的沃土,他們著迷于在電影銀幕上以字幕的形式創造和擴散“么么噠”這種文化詞、俚語和流行文化。

The “Bullet Subtitle” feature has been adopted by the biggest video websites in China such as Tudou and iQiyi. It even made its way into classes when a professor at a university in Wuhan allowed students to create live subtitles during class presentations. This function also became possible during a live concert by Chinese pop duet Yu Quan.

“彈幕”已被中國最大的視頻網站,比如土豆和愛奇藝采用。它甚至被一位武漢的大學教授運用到課堂上,他允許學生在做課堂展示期間實時發彈幕。中國流行音樂二人組羽泉的演唱會也用上了這種功能。

The service, or phenomenon, is called “dàn mù”, which literally be translated into “bullet subtitles”. The word refers to the commentaries shooting across the screen, in the style of an arcade shooting game. Originally from Japan, “bullet subtitles” are said to have come to China thanks to anime lovers and followers of what would commonly be considered otaku culture.

這種服務或現象,被稱為“彈幕(dàn mù)”,翻譯成“bullet subtitles”。這個名詞指的是在屏幕上以一種街機射擊游戲的方式發射出的評論。最先起源于日本,據說“彈幕”傳到中國多虧了動漫愛好者和通常被看作御宅族文化的追隨者。

Although initially “bullet subtitles” were offered for forms of animation that are often referred to as two-dimensional (2D) works, three dimensional (3D) works—those that involve real people such as films and TV shows—began following the trend.

雖然一開始“彈幕”只是動漫的一種吐槽形式,動漫通常指的是二次元作品,而如今三次元作品——那些由真人出演的電影和電視節目——也趕上這股潮流。

Websites such as AcFun and Bilibili themselves became the subjects of affection and admiration.

諸如A站(AcFun)和B站(嗶哩嗶哩)的網站成為了彈幕愛好者們喜愛和崇拜的圣地。

To cinephiles, “bullet subtitles” sound like a blasphemous intrusion. But for “bullet subtitle” aficionados, they makes viewing more enjoyable, fulfilling, and worth repeating.

對于影迷來說,“彈幕”聽上去就是種不知好歹地打斷觀影的行為。但是對于“彈幕”狂熱愛好者來說,彈幕讓觀影更有意思、更開心,并值得一遍遍重溫。

Here are several main types of bullet commentaries:

以下是幾種主要的彈幕評論:

Snarky remarks: directed towards the Chinese subtitles, actors, characters in the video, or plot progression.

吐槽:針對中文字幕、演員、劇中角色或是情節進展。

General comments: such as “the lighting is excellent”, “her acting in this scene is mindblowing”, and “hahahas”.

普通評論:比如“燈光美翻了”,“她這個場景的表演好讓人亢奮”,以及“哈哈哈”。

Helpful explanations for understanding the video: These are the most useful comments because they usually help explain the plot, the background story, the significance of lines lost in translation, references, and visual elements easily overlooked.

幫助理解視頻的注解:這些是最有用的評論了,因為它們通常幫助向觀眾解釋情節、故事背景、翻譯中遺漏的重要臺詞、參考資料,還有容易被忽視的視覺要素。

Interactions among users: there are often discussions among viewers, such as if cheating is justified. Sometimes there can be a QA regarding other viewers’ comments, e.g. why Benedict Cumberbatch is called the “Curly Fu”, why Watson is the “peanut”, and why Kristen Stewart is the “facial paralysis girl”.

用戶間的互動:觀眾通常都會討論,比如作弊是否正當。有時候也可能是有關其他觀眾評論的問答,比如:為什么本尼迪克特·康伯巴奇叫作“卷?!保瑸槭裁慈A生是“花生”,還有為什么克里斯汀·斯圖爾特是“面癱女”。

Inside jokes: For instance, the opening sequence of every Person of Interest episode begins with viewers filling the screen with “You/We are being made into a watch”. The joke first began when the opening line “we are being watched” was translated into a literal “we are made into a watch” early in the series, and viewers turned the mistranslation into a tradition.

圈內笑話:舉個例子,每集《疑犯追蹤》的開場,觀眾都在屏幕上打滿了“你們/我們正在被做成表”。這個笑話最初源于這部電視劇早期的開場白“我們正被監視著”被直譯成了“我們正被做成表”,觀眾把這種翻譯錯誤當成了傳統。

Vocabulary

clench v. 抓緊,握緊

bizarrely adv. 古怪地;怪誕地

interruption n. 打斷;中斷

fertile adj. (土地、土壤)肥沃的,豐腴的

revel v. 陶醉于;沉湎于

adopt v. 采取;采納;采用

literally adv. 照字面地;逐字地

commentary n. 討論;評論

arcade n. 街機;街機模式

initially adv. 最初;開始

affection n. 喜愛;喜歡

cinephile n. 影迷;電影愛好者

blasphemous adj. 褻瀆神明/宗教的

intrusion n. 打擾;侵擾

aficionado n. 狂熱愛好者;迷

mindblowing adj. 讓人興奮的

reference n. 參考;參考書

visual adj. 視覺的;視力的

element n. 要素;基本部分

overlook v. 忽略;忽視

justify v. 證明(決定、行為或想法)正當

sequence n. (電影中描述某一組動作的)連續鏡頭,片段

episode n. (廣播劇或電視劇的)一集

主站蜘蛛池模板: 欧美乱妇高清无乱码免费| 最新国产成人剧情在线播放 | 亚洲视频四区| 3p叠罗汉国产精品久久| 亚洲精品无码成人片在线观看| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 亚洲人在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 国产精品人成在线播放| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 第一页亚洲| 欧美日韩资源| 99精品视频播放| 日韩a级毛片| 久久人搡人人玩人妻精品一| 国产又粗又爽视频| 又爽又大又光又色的午夜视频| 午夜毛片免费看| 福利在线不卡| 亚州AV秘 一区二区三区| 欧美另类图片视频无弹跳第一页| 国产激爽大片高清在线观看| 日本免费一级视频| 国产成人乱码一区二区三区在线| 国产一在线| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 久久伊伊香蕉综合精品| 国产精品自在线天天看片| 爱色欧美亚洲综合图区| 久久99精品久久久久久不卡| 中文字幕 91| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 老司机午夜精品视频你懂的| 97精品伊人久久大香线蕉| 日本高清免费不卡视频| 国产美女精品一区二区| 亚洲高清无码精品| 成人韩免费网站| 亚洲av日韩av制服丝袜| 国产视频一二三区| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 一本大道香蕉久中文在线播放| 中文字幕在线不卡视频| 国产成人无码久久久久毛片| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 高潮毛片无遮挡高清视频播放| www成人国产在线观看网站| 一级毛片网| 国产男女XX00免费观看| 中文成人在线视频| 国产噜噜噜| 美女被狂躁www在线观看| 欧美日韩在线成人| 欧美成人第一页| a毛片在线播放| 午夜精品一区二区蜜桃| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产黄色免费看| 日韩天堂视频| 国产福利2021最新在线观看| 色偷偷一区| 亚洲天堂日本| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 日本成人一区| 婷婷六月激情综合一区| 少妇精品在线| 国产91线观看| 国产污视频在线观看| 免费全部高H视频无码无遮掩| 黄色福利在线| 天天色综网| 久久精品免费国产大片| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产成人综合在线观看| 99re在线视频观看| 久久久久88色偷偷| 2021国产在线视频| 国产精品99r8在线观看| 亚洲大学生视频在线播放| 白浆视频在线观看|