999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢越社會稱呼語對比研究

2015-03-20 18:32:24謝小玲
文化學刊 2015年3期

謝小玲

(廣西民族師范學院外語系,廣西 崇左 532200)

漢越社會稱呼語對比研究

謝小玲

(廣西民族師范學院外語系,廣西 崇左 532200)

通過對社會稱呼語系統中的職銜稱呼語、擬親屬稱呼語、通用稱呼語、姓名稱呼語和人稱代詞稱呼語進行對比分析,反映了漢越社會稱呼語的異同及我們的社會思想、傳統文化對越南的影響。總結歸納了漢越兩個民族社會稱呼語的特點及其發展變化,分析兩個民族當前社會文化發展態勢。

漢越;社會稱呼語;對比研究

在跨文化交際中,交往的第一步就是稱呼的問題,如何稱呼才能讓具有不同文化背景的雙方感受到被尊重和心理舒服,從而使交際活動能夠順利進行下去,并取得良好的效果,是至關重要的。稱呼語系統按使用范圍和交際對象的不同,主要分為親屬稱呼語和社會稱呼語,社會稱呼語是相對于親屬稱呼語來說的,主要用于稱呼親屬以外的人。下面對漢越社會稱呼語進行分類對比,闡述其特點的異同及發展變化。

一、關于社會稱呼語分類的一些問題

越南社會結構及文化和中國大體相同,所以漢越兩種語言的稱呼系統都是十分龐大和復雜的。根據“稱呼語指在言語交際中稱呼自己和對方的詞語,部分稱呼語可以表示相互間的社會關系和社會角色,而有的則不能”[1]的觀點,可以把社會稱呼語劃分為職銜稱呼語、擬親屬稱呼語、通用稱呼語、姓名稱呼語和人稱代詞稱呼語。人稱代詞一般不被劃為稱呼系統,但人稱代詞是表示人際關系稱謂語的替代詞,是稱謂詞在交際進程中被逐漸抽象和簡約化的結果,稱謂詞所表示的交際者的身分、年齡、性別和相互關系等豐富內容,被抽象成為簡單、明了的“你”“我”“他”等人稱代詞。[2]根據稱呼語是在言語交際中稱呼自己和呼喊對方的名稱內涵來看,把人稱代詞劃為稱呼語是合乎要求的。許多學者,如姚亞平在《現代漢語稱謂系統變化的兩大基本趨勢》一文中就把“你、你們、您、我”等人稱代詞劃歸到稱呼系統范疇;崔希亮的《人稱代詞及其稱謂功能》中揭示了漢語人稱代詞與稱謂的密切關系;孫衍峰在《越語人際稱謂研究》的博士論文中也把指代稱謂(即由人稱代詞組成)作為人際稱謂系統中的一個子類進行描述分析。

二、漢越社會稱呼語的分類及對比

(一)職銜稱呼語

職銜稱呼語通常分為頭銜稱呼語和職業稱呼語。其中頭銜稱呼又分為官銜、職銜、學銜和軍銜四類。

1.漢語頭銜、職業稱呼語。主要有校長、經理、教授、博士、司令等。官銜中的副職一般不用于對稱,如需用于對稱,必須采用“姓+副”的組合式,如“李副”。職業稱呼語是指用受話人所從事的、在人們心中有地位的職業名稱來稱呼談話對方的詞語[3],如醫生(大夫)、老師、律師、導演等。在言語交際中,職銜稱呼語可以單獨使用,也可以采用“姓+職銜”組合式進行稱呼(軍銜除外),如李局長、李經理、李博士、李老師等。在雙方關系熟悉的交際情景中,組合式稱呼語更趨于簡化,如李局、李董、李博等,但不是所有的都能簡化,如李經理、李教授、李大夫等。

2.越語頭銜、職業稱呼語。主要有校長、董事長、上司、教授、博士、司令等。越語職銜稱呼語除了可以單獨使用外,還有“擬親屬稱謂+職銜”“職銜+名”的組合式,如上司姐姐、阿強局長、阿秋上司等,越南人普遍采用“擬親屬稱謂+職銜”組合式稱呼對方,體現了雙方的親近關系,而“職銜稱呼+名”組合式和職銜稱呼單獨式則體現了尊敬和關系疏遠。

3.漢越語職銜稱呼語的異同。其共同點主要表現為職銜稱呼語在日常社交中都被選用來稱呼對方,但不能用來自稱,“老師”“c?/th a`y”例外。差異主要體現在:(1)隨著社會的發展及人們觀念的轉變,中國一些服務行業和職業逐漸被人們認可,如服務員、司機、護士等稱呼語被人們廣泛用于對稱且無不敬之意。而在越南社會里,這些職業名稱不能用作稱呼語,人們通常采用擬親屬稱呼語或“擬親屬稱呼+職業”組合式代替以表尊重,如(服務員姐姐)、anh lái xe(司機大哥)、c?y tá(護士阿姨)等。(2)職銜稱呼語的泛化。漢語中的一些職銜稱呼如“老師”“老板”“姓+總”在社會發展過程中逐漸被泛化。“老師”是屬于教育行業的職業稱呼語,但近來這一稱呼語被泛化用以稱呼非教育領域的專家、資深人士等;“老板”這一稱呼語原指工商業的業主及其代理人,現在擴展到個體私營業主如集市里賣豬肉、賣水果的經營者都被稱呼為“老板”;“姓+總”這組合式原是一個公司里職務最高的管理者與負責人、規模較大企業里某個事業體或分支機構的最高負責人的稱呼語,但最近這一稱呼語被廣泛用于稱呼企業里的普通管理人員或剛創業的年輕人,如李總、張總等。越語的職銜稱呼語則沒有這種泛化現象,如“老師”就僅限于稱呼從事教育行業的人。(3)出于“官本位的”心理,中國人習慣選用對方的職銜稱呼對方以表達尊敬和禮貌,因此使用職銜稱呼語稱呼對方的現象非常普遍。相對而言,越語職銜稱呼語使用得并不是很多,越語職銜稱呼語通常只在正式場合、初次見面或者公司里下級對上級表尊敬但關系一般。

(二)擬親屬稱呼語

擬親屬稱呼語是用親屬名稱稱呼非親屬的稱呼語,即泛化的親屬稱謂。

1.漢語擬親屬稱呼語。漢語擬親屬稱呼語包括了直接套用的親屬稱呼語和改造過的親屬稱呼語,如爺爺、老大爺、叔叔、阿姨、大媽、秋英姐、李哥、小妹妹等。不是所有的親屬稱呼都可以用作擬親屬稱呼語,只有父方稱謂中排行在前的稱謂以及姻親稱謂中部分女性稱謂“伯母、嬸子、嫂子”等可以用作擬親屬稱呼語,曾祖輩和孫輩的稱謂不用作擬親屬稱呼語,兒輩的稱謂也極少用作擬親屬稱呼語[4],如社交中就很少看到人們稱非親屬的人為曾祖父、孫子、兒子或侄女等。漢語擬親屬稱呼語只能用于對稱,而不能用于自稱。此外擬親屬稱呼并不像親屬稱呼那樣嚴格遵守長幼尊卑的稱呼對應原則,有時說話者會受到社會規約或禮貌準則、交際場合、交際目的影響而選擇不對應的擬親屬稱呼語稱呼對方。在實際交際中,說話者常選用擬親屬稱呼語以拉近雙方關系、表達親近和尊重之意,這類稱呼語通常只能用于一般場合。

2.越語擬親屬稱呼語。越語擬親屬稱呼語是越語社會稱謂系統中最重要的一部分,也是使用得最廣泛的一部分。越語親屬稱謂中能用作擬親屬稱呼語有曾祖父母、爺爺奶奶、爸爸媽媽、叔叔阿姨、孩子、侄、孫、舅舅等18個[5]。越語擬親屬稱呼語不僅可以用于對稱,還可以用于自稱,這也是與漢語擬親屬稱呼大不相同的地方。與漢語親屬稱謂的泛化范圍相比,越語親屬稱謂泛化相對要大,越語中曾祖輩和孫輩、兒輩的稱謂都可以用作擬親屬稱呼語。另外,越語擬親屬稱呼語使用的范圍比漢語的更廣泛,上至國家領導人,下至平民老百姓,從國家機關單位到鄰里鄉里,越南人通常都會選擇使用擬親屬稱呼語進行稱呼,如?ng obama(奧巴馬先生)、bà Ngan(阿銀女士)等。與漢語擬親屬稱呼語還有較大差異的是,越語擬親屬稱呼語直接套用親屬稱謂,不需經過改造,如公司里關系非常好的年輕同事和中年同事直接使用con—me·(孩子-母親)、b ?'—con(父親-孩子)這套稱呼語而不會讓人覺得突兀,這對中國人來說是無法理解的。如需要用到“爸、媽”親屬稱謂稱呼別人,中國人會采用“換輩稱”的方式將之改造為“大媽”或“李爸爸”“陳海媽媽”等。越語擬親屬稱呼語和漢語擬親屬稱呼語一樣,語用功能主要是縮短交際雙方的情感距離,使得雙方關系變得親近及表達尊敬和禮貌之意,在實際選用時也都可以不用嚴格遵守長幼尊卑的稱呼對應原則。

(三)通用稱呼語

通用稱呼語指不嚴格區分被稱呼者的年齡輩分、身份地位、職業等,并在社會上被廣泛使用的稱呼語。

1.漢語通用稱呼語。主要有同志、先生、小姐、女士、師傅、朋友、美女、帥哥、親等,這類稱呼語沒有長幼尊卑之分,但具體使用還是有特定指定范圍的。“同志”常用于黨政部門或國家機關單位,政治色彩比較濃。現代漢語稱謂中的“先生”“小姐”“女士”比較洋派,這類稱呼語只適用于城市、宴會、商務談判等場合,用來稱呼有知識、受過較高教育的男性和女性,但“小姐”在現代中國社會里已經變成含有色情色彩的稱謂,因此日常交往中一般不使用。“師傅”原是用來稱呼工廠里教人技藝的人,現已被泛化,用以稱呼從事技術性較強、需要手藝的體力勞動職業的人,如電工、修理工、美發師、廚師等。“朋友”一般是用來稱呼年齡相仿的交際對方。“美女”“帥哥”是近年來流行于年輕人之間的通用稱呼語,“美女”“帥哥”原指年輕美麗的女子和年輕帥氣的男子,現已被泛化用于稱呼年輕的女性和男性,如“美女,給我一杯冷飲”“帥哥,去哪里啊?”。“親”這個稱呼語主要用于網絡,也是近年來很流行的通用稱呼語。“親”是“親愛的XX”的簡稱,可以是親愛的朋友、親愛的顧客等等,原是電商淘寶網賣家對買家的稱呼,后逐漸泛化成網民之間的稱呼語,如“親,今晚我們去吃燒烤吧”。漢語通用稱呼語雖然沒有長幼尊卑之分,但卻具有表達禮貌、尊重和拉近雙方關系的語用功能。

(四)姓名稱呼語

姓名稱呼語是指用姓名、姓、名或者姓名的組合式構成的稱呼語。

1.漢語姓名稱呼語。漢族人的姓名結構為“姓+名”方式,漢語姓名稱呼語只用于對稱,一般不用于自稱。漢語姓名稱呼形式主要有:(1)姓名單一式,如陳平安、平安。這個稱呼形式一般只能用于長輩稱呼晚輩或者同輩之間。(2)姓名+其他成分的組合式,如陳局長、陳伯伯。漢語姓名稱呼語中的“姓”具有強大的組合能力,可以和職銜、擬親屬稱謂或通稱稱呼語等相組合,形成一種組合式稱呼語,如老陳、趙建國先生、孫阿姨等。從交際雙方關系及感情色彩來看,采用姓名+職銜稱呼語、通用稱呼語的組合形式顯得正規、嚴肅、莊重、禮貌卻疏遠,而姓+擬親屬稱呼語、“老、小”、名字或名字重疊的形式則常用于一般場合或關系比較密切的人之間,表親近。

越語姓名稱呼語。同中國人姓名結構一樣,越南人的姓名結構也是“姓+名”,不同的是越南人的姓名之間常加墊字,如女性的姓名之間常加(氏)字,陳氏秋、阮氏翠等。越語姓名稱呼形式主要有:(1)名字稱呼形式。名字是單字的就直接使用單字名,如翠、秋等;名字為雙字的,根據雙方關系的親疏,稱呼由雙字(疏)改為單字(親),如名字稱呼形式適用于長輩稱呼晚輩、晚輩的自稱或年輕人之間的互相稱呼,感情色彩屬于中性。(2)前綴+名的組合式。越語姓名稱呼語中的“名”有極強的組合能力,它可以和職銜、擬親屬稱呼或通用稱呼語象及其他稱呼詞組合,如(強教授)(強同志)等。這個組合稱呼形式只用于對稱和敘稱,不能用于自稱,而適用場合及感情色彩由前綴來決定。(3)前綴+姓名的組合形式。如(國家主席張晉創)(吳中越哥)等。這個組合形式多用于正式場合的對稱和敘稱,使用并不廣泛。

3.漢越語姓名稱呼語的比較。現代中國人和越南人的姓名都是屬于“姓+名”的結構方式,但從上述分析中我們可以看出中國人重姓而越南人重名,中國人可以用姓名或者姓+其他成分的組合形式稱呼對方,而對于越南人來說這樣的稱呼是情感疏遠、讓人心理不舒服的行為。漢語姓名稱呼語只用于對稱,而越語的稱呼語既可以對稱也可以自稱,如:

我不是很喜歡這部電影,秋英你呢?

(五)人稱代詞稱呼語

人稱代詞稱呼語是指用人稱代詞構成的一類稱呼。

1.漢語人稱代詞稱呼語。漢語人稱代詞稱呼系統是人際稱謂系統中非常重要的一個子類,也是使用得最廣泛的一類。漢語人稱代詞稱呼語主要有“你、您、我、他(她)、你們、我們”等,用于對稱和自稱的主要有“你、您、我、咱”,而“咱”可表示“我”也可以表示“我們”。除了“您”具備表達尊重和禮貌之意外,漢語中人稱代詞稱呼語沒有長幼尊卑和親疏的區別,也沒有性別區分,體現了交際雙方的平等關系,可以適用于任何交際對象和任何交際場合,如“阿姨,麻煩你幫我把青菜包起來。”(晚輩-長輩),“今天下午你把計劃安排交給我。“(上級-下級)。

2.越語人稱代詞稱呼語。越語人稱代詞稱呼語主要由專用人稱代詞稱呼語和“代詞化”人稱代詞稱呼語構成,與漢語人稱代詞稱呼語不相同的是,越語人稱代詞稱呼語仍然講究長幼尊卑和親疏之分。專用人稱代詞稱呼語只有“tao、ta(我),mày(你),nó(他、她、它),h n(他)”等,數量很少。由于這些稱呼語表示輕視或親密隨意的感情色彩,所以使用范圍受到極大的限制,如“tao—mày”這組稱呼語只能適用于年輕朋友之間或長輩稱呼晚輩,這類稱呼語往往不用于正式場合。“代詞化”人稱代詞稱呼語是指由一些其他詞類或其他稱謂轉化而來的稱呼語,如“Phu’o’ng”(芳)等,其中“代詞化”的親屬稱呼語最常見。“代詞化”人稱代詞稱呼語不僅具有表達感情色彩的功能,還具備了專用人稱代詞稱呼語所沒有的表達禮貌功能,所以使用“代詞化”人稱代詞稱呼語的頻率遠遠高出專用人稱代詞稱呼語。

3.漢越人稱代詞稱呼語對比。從使用范圍來看,漢語人稱代詞稱呼語使用范圍更廣泛。從體現交際雙方關系來看,漢語人稱代詞稱呼體現了雙方關系的平等,感情色彩表達能力較弱,越語人稱代詞稱呼語則體現了交際雙方關系的不對等,表達感情色彩能力較強。

三、漢越社會稱呼語特點的對比

通過對漢越兩個民族社會稱呼語的分類對比分析,可以看出這兩種社會稱呼語的各自特點及異同之處:

(一)漢越兩個民族的社會文化同受宗族倫理和儒家思想的深刻影響,所以這兩種語言的社會稱呼語都體現了長幼尊卑、親疏有別、男女不同的等級思想,但漢族注重的是權力等級,職銜稱呼語被廣泛的使用最能體現這一點,而越族注重的是年齡輩分等級,擬親屬稱呼語使用范圍之廣充分說明了此特點。

(二)漢越社會稱呼語都存在泛化現象,但漢語社會稱呼語的泛化比越語社會稱呼語更呈多元性,如漢語職銜稱謂、親屬稱謂和一些其他稱謂都被泛化使用,超出了原稱謂的內涵,而越語中只有親屬稱謂被大量泛化使用。

(三)隨著社會的發展變遷,漢越兩種語言的社會稱呼語都有不同程度的發展變化,相對來看,漢語社會稱呼語的發展變化比越語社會稱呼語更多元化。漢語社會稱呼從反應宗族倫理和儒家思想的“天下一家親”和等級關系逐步往稱呼簡化和平等化、通用稱呼語不時的出現和社交觀念不斷增強的方向發展變化。[6]如人稱代詞稱呼語的大范圍使用,通用稱呼語的不斷豐富。而越語社會稱呼語則執著地保留著“天下一家親”的情感色彩和年齡輩分等級差別的傳統文化。

[1]么孝穎.稱謂語=稱呼語嗎?對稱謂語和稱呼語的概念闡釋[J].外語教學,2008,(4):54.

[2]林明華.越語稱謂與人稱代詞[J].現代外語,1994,(3):10.

[3]田惠剛.中西人際稱謂系統[M].北京:外語研究出版社,1998.294.

[4]潘文,劉丹青.親屬稱謂在非親屬交際中的運用[J].南京師大學報,1994,(2):14.

[5]孫衍峰.越語人際稱謂研究(博士論文)[D].解放軍外國語學院,2007.

[6]姚亞平.現代漢語稱謂系統變化的兩大基本趨勢[J].語言文字應用,1995,(3):92.

【責任編輯:周 丹】

H136;H35

A

1673-7725(2015)03-0210-05

2015-01-25

本文系2014年度廣西民族師范學院校級科研項目(項目編號:2014YB014)的階段性成果。

謝小玲(1974-),女,廣西橫縣人,講師,主要從事漢越語言文化對比研究。

主站蜘蛛池模板: 亚洲第一成人在线| 99精品这里只有精品高清视频| 青草精品视频| 午夜久久影院| 日韩欧美中文字幕在线韩免费| 免费观看三级毛片| 精品国产一区二区三区在线观看| 天天激情综合| 成人va亚洲va欧美天堂| 91小视频版在线观看www| 不卡国产视频第一页| 在线观看无码av免费不卡网站 | 狠狠干欧美| 日韩人妻少妇一区二区| 一区二区三区国产精品视频| 国产成人精品亚洲77美色| 成人福利免费在线观看| 亚洲另类色| 亚洲综合片| 最新亚洲人成网站在线观看| 韩日无码在线不卡| 91午夜福利在线观看| 亚洲男人的天堂在线| 999福利激情视频| 国产精品久久自在自线观看| 黄色成年视频| 手机永久AV在线播放| 国产成人91精品| 国产呦精品一区二区三区下载 | 免费中文字幕一级毛片| 成人在线第一页| 2019年国产精品自拍不卡| 亚洲天堂自拍| 免费一级无码在线网站| 国产精品自在在线午夜| 亚洲一区二区精品无码久久久| 99视频精品全国免费品| 欧美精品v| 99久久精品久久久久久婷婷| 亚洲男人的天堂久久精品| 国产福利大秀91| 日韩黄色大片免费看| 亚洲国产成人超福利久久精品| 国产熟睡乱子伦视频网站| 久操中文在线| 亚洲成人77777| 久久人搡人人玩人妻精品| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产女人在线视频| 欧美日韩成人| 成人精品午夜福利在线播放| 亚洲乱码精品久久久久..| 久久美女精品国产精品亚洲| 色哟哟国产成人精品| 久久a级片| 2021精品国产自在现线看| 日韩成人在线一区二区| 91伊人国产| 波多野结衣AV无码久久一区| 久久国产精品娇妻素人| 日韩毛片免费观看| 久久久噜噜噜| 白浆免费视频国产精品视频| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 日韩成人免费网站| 久久亚洲日本不卡一区二区| 欧美黄网在线| 亚洲色成人www在线观看| 88av在线| 99re热精品视频国产免费| 日韩小视频网站hq| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产尤物视频在线| aⅴ免费在线观看| 亚洲美女高潮久久久久久久| 精品少妇人妻一区二区| 亚洲一区第一页| 91麻豆精品国产高清在线| 国产精品第一区在线观看| 国产丝袜无码一区二区视频| 综合亚洲网| 99国产精品免费观看视频|