本報駐美國、日本、法國特約記者王海孫秀萍董銘

“萌系暖男”陳學冬獻聲《帕丁頓熊》,小童星楊陽洋亮嗓《喜羊羊與灰太狼7》,黃磊、何云偉配音《兔俠之青黎傳說》,陸毅及其女兒被《蠟筆總動員》看中……明星“承包”動畫電影的配音成了2015年初的熱門話題。明星亮嗓難言專業,制片方樂此不疲,看中的是名人效應帶來的票房推力。中國的動畫配音逐漸步入“快餐時代”,那么在動畫電影業更加發達的日本、美國、法國,動畫好聲音又是怎樣的產物呢?
美國大腕獻聲一小時掙3.5萬美元
在美國,給動畫大片配音是明星撈金的又一渠道,同時還能積累人氣。為《怪物史萊克2》配音的卡梅隆·迪亞茲,一小時的“獻聲”費高達3.5萬美元。完成錄音后,她曾感嘆“配音比演電影輕松多了”。相比之下,中國明星的配音報酬略顯“寒酸”,一部影片從數萬到十余萬人民幣不等,工資的高低往往與影片投資額成正比。此外,《環球時報》記者還了解到,國內專職的配音演員給海外大片的主角配音,待遇大約是每部1000元到2000元。
對于美國的80后來說,《變形金剛》里彼得·庫倫奉獻的擎天柱的聲音和《忍者神龜》中坎姆·克拉克塑造的達芬奇的聲音都屬經典回憶。而動畫片邀大腕配音是近20年才流行起來的。邁入大制作時代,動畫影片從單純為孩子服務變為全家同樂的產品。自從迪士尼1992年邀請喜劇明星羅賓·威廉姆斯給《阿拉丁神燈》中的燈怪配音并大獲好評后,明星配音一發而不可收。有些影片甚至把明星的五官通過技術移植到動畫角色的臉上。夢工廠《鯊魚幫》里的每個動畫形象都是按照明星的性格和神態來設計的,就連羅伯特·德尼羅的痦子也被點在鯊魚臉上。與其說這些明星是在配音,不如說他們是在表現自己。
按好萊塢行規,明星配音前必須接受專業訓練,即便如此,他們在感染力和表現力上,依然難與專業人士相提并論。例如皮克斯工作室在《玩具總動員》等片中起用了豪華的聲線陣容,但票房和口碑并不理想。有鑒于此,近年來也偶爾有片方摒棄明星配音,如口碑上佳的《機器人總動員》和《飛屋環游記》等。
盡管如此,好萊塢采用明星配音的做法在相當長時間內依然會是市場主流。美國戲劇藝術學院、紐約電影學院和美國電視學院等院校,每年都會培養為數不少的專業配音演員,但他們的出路多是面向電視動畫片及其他配音市場。
日本聲優和明星勢力各半
在日本,被稱為“聲優”的專業配音演員地位很高、受人尊敬。要想成為配音界的名家必須經過多年嚴格的訓練,而找明星配音的標準則要寬松很多,這就造成聲優和明星在配音界“勢力各半”的局面。
動畫大片在中國的配音時常采取明星“包圓”所有角色的做法,但在日本,一部影片配置兩三位明星就夠了。這種安排既有費用上的考慮,也有保證專業性的考量。3月在日本公映的《哆啦A夢》35周年電影版起用了著名女星觀月亞里莎為女海賊配音,這一宣傳點為影片吸引到不少“眼球”。此外,正在國內熱映的迪士尼動畫片《超能陸戰隊》在日本市場也表現不俗。負責給該片日本版配音的是女星菅野美穗與男星小泉孝太郎,二人此前全無配音經驗。
在日本演藝界,子承父業的星二代很多,但從事專業配音的幾乎沒有。日本本土每年也會出品不少動漫作品,市場上對聲優的需求很大,但競爭也同樣激烈。“配音演技研究所”這類專門培養聲優的學校在日本主要城市都能找到。有志于配音的愛好者可以免費聽課。正式學員需交納入學金10萬日元,年費20萬日元。日本聲優成名后可以客串主持人,參與綜藝節目,還能為自己主辦“獨演秀”,發展的空間很大。
法國人只認好聲音
法國動漫產業在歐洲處于領先地位。當地的動畫片大多在藝術院線上映,配音多由專業人士完成,如曾提名奧斯卡獎的《魔術師》《凱爾經的秘密》,就以畫面表現力為中心,并不強調配音者的身份。著名的《高盧英雄傳》系列更是由資深配音師羅杰·卡勒操刀完成,十幾年未變,讓觀眾有種親切感。
在法國上映的好萊塢動畫電影通常既有原聲字幕版,也有本土配音版。后者主要是為照顧兒童觀眾,而孩子們并不在意聲音是否出自明星。換言之,聲音好才是硬道理。總體來說,法國沒有日本那樣專業而穩定的動畫“聲優”團隊,配音演員既為動畫片工作,也在其他譯制片中出場。只有某些大制作的商業動畫片才力邀明星加盟。▲
環球時報2015-03-05