999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談載瓦語電視譯播工作中存在的問題

2015-02-27 04:38:36譚麗芹
新聞研究導刊 2015年21期

譚麗芹

(德宏州少數民族語言文化譯制傳播中心,云南 芒市 678400)

淺談載瓦語電視譯播工作中存在的問題

譚麗芹

(德宏州少數民族語言文化譯制傳播中心,云南 芒市 678400)

景頗族載瓦語電視與其他語種一樣,是黨和政府的喉舌、群眾的耳目,其宗旨是為黨的中心工作服務,為人民服務,為社會主義服務,認真宣傳好黨的路線、方針、政策、確保正確的輿論導向和政治方向。載瓦語電視是把漢語稿件原文思想內容、語義、邏輯和風格等及時、準確地翻譯成景頗族載瓦語,從電視上傳播給廣大的載瓦語觀眾。本文就載瓦語電視稿件翻譯播出中存在的質量問題,談談粗淺的看法。

載瓦語;電視;翻譯;問題

一、工作量大,人員不足

德宏少數民族語言文化譯制傳播中心景頗族載瓦語節目開播于2007年3月8日,當時編播人員只有5人(三男二女),現在已經發展到7人,現在開辦的節目有《中央新聞》《德宏新聞》《今日說法》《動物世界》《孔雀之鄉》《五彩德宏》《農業科技》《文藝欣賞》《天氣預報》和《民語電視劇》,分別在每周二、周四、周六分時段播出。其中《中央新聞》《德宏新聞》《今日說法》《動物世界》《農業科技》《天氣預報》是譯播稿件后制作播出,《五彩德宏》《孔雀之鄉》《文藝欣賞》是自辦欄目,7個人承擔著所有節目的翻譯、配音、主持和編輯之外還要做影視劇的配音工作,有時還兼顧著幫助其他單位的、部門譯播有關法律法規、條文、條例及本民族大型節日活動會場的主持任務,工作繁重是可想而知的,編播人員每天只能坐在辦公室里翻譯稿件,很難抽出專門時間到實地采訪和學習本民族語言、詞匯,促使本職業務素質提高。這樣,譯制出來的稿件沒有時間再次修改和審閱,只能顧到翻譯完就制作播出,所以譯制出來的節目質量低。編播人員的業務素質居于停滯不前的狀態,嚴重影響稿件翻譯質量。

二、稿件翻譯配音中標準語和新詞術語未能規范統一

據統計,流行在民間的載瓦語地方方言有“龍準語、停注語、崩瓦語和瓦么語”四大流派。龍準語主要流行于潞西市西山鄉、東山鄉和隴川縣清平鄉、廣山等地,停注語主要流行于盈江縣盞西鄉、芒章鄉和只那鄉一帶,崩瓦語主要流行于潞西市五岔路鄉、三臺山和隴川縣王子樹鄉等地,瓦么語流行于隴川縣幫瓦鄉一帶,這四種方言各具優點,各具特色。經專家反復調查論證后把龍準語定為載瓦語標準語,規定載瓦語廣播、電視、報刊雜志,教科書等一律使用標準語(龍準語)。由于載瓦語電視工作人員來自不同地方,在工作中對載瓦語標準語缺乏研究和未能正確區分掌握,導致翻譯工作中常常出現方言混用的現象。例如,漢語“是的”,正確的標準語應該是“ngutle”卻有時使用為“ngutye”;漢語的“稅收”有的說成“gvangqui”,有的說成“gonqui”,還有很多新詞術語也沒有得到規范統一。例如,中央新聞中常常出現的國家主席。有的直接用漢語“zhuxi”,有的又翻譯成“zhvungzuizau”;漢語中的總理,有的直接說“zungli”,有的又翻譯成“ningbo”,還有一些單位的名稱也是翻譯的不一樣。隨著社會進步,經濟發展,從前居住在上里的景頗人也接觸到了現代文明社會,現在文明社會中的很多東西在過去是沒有的,所以也就沒有相應的詞匯,作為民語電視工作者,接觸到的新詞術語也就更多,這個時候編播人員只能按照自己理解的意思解釋性的把這些東西表達出來,雖然每年民語委都會組織召開“新詞術語研討會”,但是研討出來的新詞術語用到播音稿件中,群眾根本就聽不懂,這些現象雖然不是什么大問題,但也造成語言混亂,觀眾聽不懂,不理解,載瓦語電視必須像其他語種的電視節目一樣走向語言標準化、正規化和翻譯規范化。

三、直譯和意譯不能正確區別使用

電視和廣播不同,廣播只能通過聲音傳播給聽眾,所以說得要詳細,要讓聽眾明白你所要表達的意思。而電視是通過影像和聲音一同傳播給你的觀眾。翻譯稿件就要說得通俗易懂,簡單明了。按照直譯和意譯特點,直譯適用于翻譯法律法規、條文、條例,而意譯則適用于翻譯新聞類節目,廣告節目等,這樣譯播出來的節目才會通俗易懂。日常工作中,由于編播人員的專業化水平不一,對稿件內容理解能力和本民族語言表達能力以及熟練程度不同等原因,經常發生一篇稿件一半用直譯,一半用意譯;另一種是該用直譯的稿件用意譯,該用意譯的稿件用直譯,甚至有時候會出現語句顛倒內容不清等問題,造成翻譯質量低,觀眾看到時是一種畫面,聽到的是另一種內容。嚴重影響宣傳效果。所以備稿十分重要,翻譯稿件之前把自己要翻譯的稿件看明白,分清楚什么地方該用直譯,什么地方該用意譯,這樣才能達到正確的宣傳目的。

四、無學習時間和缺乏學習資料

載瓦語電視的譯播工作對每一個編播人員提出的要求是較高的,作為電視編播人員如果沒有一定的本民族語言基礎、文字功底和一定的漢語基礎是絕對不能勝任這項工作的。從載瓦語編播隊伍現狀看,的確存在著業務素質偏低的現象,其根本原因是:第一,作為載瓦語電視來說,起步晚、經驗欠缺、無前車之鑒,編播人員每天在翻譯工作中用的本民族語言,約80%以上都是小時候在家鄉學到的東西。第二,與翻譯工作相關的學習資料少,沒有能夠學習借鑒的先例模式和上級同行部門,一切工作需要靠自己去探索、創新和發展。第三,民語編播人員文化水平低,因為對本民族文化較為了解的大多是從農村出來的,小時候沒有條件好好讀書。第四,由于翻譯工作繁忙,平時很難抽出時間學習漢語知識,特別是脫產到外學習更是難上加難。因此,導致編播人員對漢語稿件內容理解不透徹、分析能力欠缺,譯播出來的稿件顯得很枯燥平淡,甚至會翻譯錯誤。

翻譯工作是一門學問,一門科學,有其自身的規律和特點,必須刻苦鉆研才能掌握好。因此,作為一名景頗族載瓦語的譯播工作者平時要加強自身學習,多請教能者,多動腦筋,多與同事們討論研究,并且多看一些好的譯文,吸取他人的長處,開闊自己的思路,努力提高自己的業務水平。

(注:《金橋銀路》——紀念云南太民族廣播創辦無視周年。《20年我們共同走過》——德宏電視臺開辦二十周年。)

G220

A

1674-8883(2015)21-0070-01

主站蜘蛛池模板: 亚洲精品午夜天堂网页| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 精品欧美一区二区三区久久久| 免费 国产 无码久久久| 精品国产污污免费网站| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 9cao视频精品| 试看120秒男女啪啪免费| 国产免费久久精品99re不卡| 天堂亚洲网| 国产精品第一区| 国产成人精品18| 91在线播放国产| 精品1区2区3区| 麻豆国产精品| 国产精品自拍露脸视频| 亚洲色欲色欲www网| 不卡网亚洲无码| 伊大人香蕉久久网欧美| 亚洲成a人在线播放www| 亚洲精品午夜天堂网页| 精品自窥自偷在线看| 国产精品污视频| 色综合天天娱乐综合网| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 全部无卡免费的毛片在线看| 亚洲欧美不卡| 国产精品手机视频一区二区| 香蕉久久国产超碰青草| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 国产一级裸网站| 在线观看免费国产| 成人在线天堂| 欧美日韩国产在线播放| 欧美啪啪精品| 99re在线视频观看| 精品少妇人妻av无码久久| 91精品专区| 综1合AV在线播放| 91福利一区二区三区| 免费在线色| 国产乱子伦精品视频| 日本精品一在线观看视频| 日韩欧美中文在线| 全裸无码专区| 毛片免费观看视频| 色婷婷亚洲十月十月色天| 日韩在线1| m男亚洲一区中文字幕| 亚洲综合狠狠| 国产成人91精品| 亚洲欧美另类视频| 丰满人妻一区二区三区视频| 狠狠色香婷婷久久亚洲精品| 亚洲人成人无码www| 77777亚洲午夜久久多人| 久久中文字幕av不卡一区二区| 久久精品国产电影| 亚洲a免费| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 亚洲第一香蕉视频| 美女内射视频WWW网站午夜| 国产免费久久精品44| 成人韩免费网站| 亚洲福利网址| 国产农村精品一级毛片视频| 国产精品13页| 国产美女主播一级成人毛片| 成人毛片在线播放| 毛片最新网址| 香蕉国产精品视频| 精品国产Av电影无码久久久| 夜夜爽免费视频| 国产H片无码不卡在线视频| 91视频精品| 无码福利视频| 久久久久无码精品国产免费| 亚洲精品在线影院| 无码精油按摩潮喷在线播放| 成人国内精品久久久久影院| 女同国产精品一区二区| 久久综合色视频|