摘 要:本文從我國當前雙語播音主持專業的教學現狀出發,深刻剖析雙語播音主持的職業特點,通過對國外跨文化研究成果的討論,指出雙語播音專業教學中應加強學生跨文化職業思維的培養,以期提升雙語播音人才的職業素養及廣播電視雙語節目的質量。
所謂漢、英雙語播音主持是指電臺、電視臺等有聲媒體通過播音員、主持人在節目中交替運用漢語和英語這兩種規范的有聲語言串聯節目。在“媒介傳播全球化”的形勢下,“漢、英雙語播音主持”是提高國家文化軟實力的重要途徑。
大眾傳媒作為軟實力,是提高我國文化競爭力的重要武器之一,在文化傳播過程中起著十分重要的作用。媒介傳播過程中,雙語播音主持人憑借著優秀的雙語能力,在傳播文化上起著突出的作用。無論是新聞直播、綜藝晚會還是訪談節目,優秀雙語主持人在雙語轉換的即時性和準確性方面的優勢都是同聲傳譯所無法比擬的。雙語播音主持人既是傳播中國傳統文化的形象外交大使,也是提高媒體國際競爭力的有效途徑。本文就雙語播音與主持教學中關于學生跨文化意識的構建展開討論研究。
1 跨文化意識的內涵
跨文化意識作為跨文化交際研究的重要內容之一,本屬于對外漢語教學的研究范疇,將其遷移到雙語播音主持專業中,意指播音員主持人對于節目中所采訪對象的目的語文化頗具了解和掌握,并能站在采訪對象的角度來思考問題并做出反應,在節目中能順暢地進行跨文化交際。在雙語節目當中,播音員主持人具備跨文化意識,就不會受到文化差異的負面影響,從而在節目的錄制過程當中減少由文化差異引起的摩擦和矛盾。
跨文化意識的強弱直接影響著雙語節目中主持人進行跨文化交際的質量。目前,英語已基本上成為一種世界性的通用標準語言,雖然不同國家的人們用其進行交流,但過程中難免保留著原有的語言習慣。因此,雙語節目的主持人在具體的節目場合中應做到具體問題具體分析。例如,對于坦率、自信的美國人,與其交流的言語中應盡量避免委婉用語,與其談話要直截了當;對于北歐人,他們行事謹慎,生活喜歡慢節奏,所以與他們交談時要詳細、仔細、謹慎,談話時還應該適時的放慢語速;對日本人,應注重等級觀念和守時意識;對頗講究禮儀的英國人應主動采用禮貌用語等等。所以在跨文化交際中,播音員主持人的跨文化意識必須時刻保持。雙語播音員主持人對文化差異的敏感性是提高雙語節目質量的關鍵。
2 雙語播音主持藝術具有跨文化性
在雙語節目中,由跨文化導致的文化沖擊(Culture Shock)要比在單語節目中多,不同文化背景的嘉賓與觀眾出現在一個節目的現場,文化差異不可避免的存在,甚至會引起摩擦和矛盾,這也就突出了雙語節目顯著的跨文化性。雙語節目的跨文化性就是指“擁有東西方文化感知差異和語言符號系統差異的播音員主持人和嘉賓、現場觀眾之間進行交流的特性。在跨文化中,媒體傳播的信息實際上涵蓋了特定的文化價值觀與文化產品,雙語播音主持人既是該產品的生產者,又是該產品的解說者、釋譯者。
雙語播音員主持人在面對來自不同文化背景的觀眾和嘉賓時,應瞬時意識到交流雙方的文化差異,具有高度的文化敏感度,善于引導并解決節目中所出現的文化沖突并達到文化融合,保證節目的跨文化性。正如北京電視臺的雙語談話節目《國際雙行線》的制片人宋民所說“沖突是表象,融合是目的”。所以說,具備雙語能力只是雙語播音主持人的一個基本的門檻,是一種表現形式。雙語播音主持人應該運用雙語爭取民族文化的全球發言權,促進中華優秀文化的全球化傳播,提高國家的軟實力。在培養雙語播音主持人的過程中,我們播音教學工作者必須通過跨文化意識的培養使他們充分重視了解嘉賓、觀眾的不同文化背景,快速在節目中對本國文化和目的語文化的差異中做出反應,掌握在節目中化解文化誤解與糾紛的技巧,達成中外觀眾的共識,提高雙語節目的播出質量。
3 構建雙語播音主持專業學生跨文化意識的策略
第一,具備雙文化意識。該專業學生不僅要學習好一門外語,更要接觸并了解這個國家的文化。中國與英語國家之間存在很大的差異。培養文化差異意識,首先要了解英美文化背景。只有這樣,才能增強對文化的敏感性,從根本上去解決問題,從而提高其跨文化交際能力。可以從以下五個方面入手,一是從傳統文化差異導入文化。在雙語播音主持專業的課程安排上,要加強中西方文化的課程安排,啟發學生將兩種文化進行對比。中國傳統文化以儒家為代表,而西方傳統文化則主要來源于古希臘羅馬和希伯來,并以基督教教義為其文化核心因素。了解東西文化差異,有助于雙語播音主持學生文化差異意識的培養。二是從語言中的文化差異導入文化。文化的基本因素是語言,而內容是不穩定的,很大程度上是約定俗成的。例如紅色,在西方,是指做惹別人生氣的事。而漢語中“紅”是象征幸福、喜慶、吉祥、歡樂、興旺發達。這涉及到語言學的相關內容 ,加強對語言學的學習,無論是對于單播還是雙播學生,都迫在眉睫。三是從中西價值觀的差異導入文化。在價值觀念方面,歐洲國家自由、平等、民主的觀念根深蒂固。中國因為幾千年封建統治,從來是個人利益始終要服從集體的利益,個人的價值主要體現在對社會的貢獻之上,那是我們優秀道德的良好體現。雙語播音主持專業的學生要深刻意識到中西方文化具有很大差異,除了在課本上學習,還可以參考有關電影,《刮痧》就是一個很好的例子。四是從審美情趣方面的差異導入文化。在審美情趣方面,我們學生也應該了解各國各具特色的審美習慣。比如從色彩的象征意義來看,在英國白色象征純潔(新娘的婚紗是白色);而紅色則與風塵女子或者憤怒有關。而在中國,新娘子要穿大紅的衣服,討個日子紅火的吉利。在繪畫方面,西方傳統繪畫注重寫實;中國畫則受儒釋道傳統思想影響,講究寫意,追求意境。具體到文學中的描寫,英語描述符合客觀理性,推理性很強,注重上下文語義的照應;漢語審美則更加注重文采。雙播學生只有具備這種審美能力,以后在崗位上才能駕馭雙語節目,在采訪外來嘉賓和觀眾時游刃有余。五是從思考問題的方式差異導入文化。在跨文化中,大多數人存在著一種錯誤的認識,那就是他們總希望并認為對方的思維方式與自己相同,這種意識常阻礙著跨文化活動的順利進行。在處世上,中國人信奉儒家思想,尤其是儒家的中庸之道,凡事要求適可而止,恰如其分。而西方人,尤其是美國人,思維比較直接,強調個人意識。正如霍爾所說,由于美國人容易對諸事件作兩極化的思考,所以很難使他們接受用三種而不是用兩種范疇思考問題的方式。
第二,播音教師應時刻提醒雙語播音主持專業的學生,在主持節目時,始終保持清醒的多元共生意識、平等對話意識和求同存異意識,在面對外來采訪嘉賓和觀眾時,既要避免漢文化優越論,也要防止發達國家尤其是英語國家文化優越感的膨脹。在課堂模擬訓練時,也要加強學生堅持平等意識,克服文化偏見的意識,并且對學生進行體驗型跨文化訓練,通過案例分析、角色扮演、情景模擬,體會在節目中跨文化交際遇到的困難和問題,課下讓學生一起討論分析等。
4 結論
在全球化傳播大背景下,文化互相滲透,可是文化的交流和傳播是不平等的。據一份權威調研報告顯示,“在全世界跨國流通的100本書籍中,就有85本是從發達國家流向發展中國家的;在跨國流通的每一百小時的音像制品中,就有74小時的音像制品是從發達國家和新興工業國家流向發展中國家的。”因此,讓有聲語言融入全球文化體系,代表我國爭取國際話語權是十分必要的。雙語節目能夠成為文化溝通橋梁,而雙語節目主持人自然也在其中扮演著文化使者的重要角色,因而其跨文化的意識和能力也是提高雙語節目的關鍵。
漢英雙語播音主持不僅是一種節目的形式,也是主持人綜合能力的體現形式之一。任何能力的養成都不是一蹴而就的,就漢、英雙語播音主持而言,要想在節目中恰如其分地做好雙語的切換和配合,我們播音教學工作者還需要繼續探索、創新和努力,現階段雙語播音主持人和節目工作者要更加巧妙地配合,以勤奮刻苦、精益求精的精神從事雙語播音主持工作。因此,加強跨文化意識的導入與構建,對于我們播音教學工作者來說已經刻不容緩。