999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《世說新語補(bǔ)》成書與版本考

2015-02-19 03:10:36胡海英
明清小說研究 2015年2期

·胡海英·

?

《世說新語補(bǔ)》成書與版本考

·胡海英·

摘要《世說新語補(bǔ)》為明代王世貞據(jù)劉義慶《世說新語》與何良俊《何氏語林》二書刪定而成,并非如四庫(kù)館臣所說的刪定者為凌濛初。明清以降,此書風(fēng)行于海內(nèi)外,帶動(dòng)了整個(gè)東亞的“世說體”仿作熱潮,影響持續(xù)數(shù)百年不衰,是中國(guó)小說史、中外文化交流史上一個(gè)耀眼的現(xiàn)象,非常值得關(guān)注。梳理與探討此書的成書、刊刻行世、版本流傳,發(fā)隱探微正本清源,打好基礎(chǔ),對(duì)進(jìn)一步研究極為必要。歷來論著論及此書者眾,但因其成書、版本、流傳、影響諸方面情況復(fù)雜,不但本有的問題難以厘清,而且研究過程中又產(chǎn)生了諸多誤說。經(jīng)過考證可以發(fā)現(xiàn),此書最早的刊本為萬歷十三年張文柱校刻本,亦即吳郡(太倉(cāng))王泰亨刻本,并不存在所謂的明萬歷八年庚辰王世懋刊本、萬歷十四年太倉(cāng)王氏刻李卓吾批點(diǎn)《世說新語補(bǔ)》二十卷,所謂乾隆七年刊本、乾隆二十年刊本、乾隆五十七年刊本亦不存在,而將《世說新語補(bǔ)》與《何氏語林》《世說新語》的版本混為一談的種種版本誤說也亟待辨正。

關(guān)鍵詞《世說新語補(bǔ)》成書版本

一、《世說新語補(bǔ)》的成書與刊行

明代出現(xiàn)了《世說新語補(bǔ)》一書,由王世貞據(jù)劉宋劉義慶《世說新語》與明代何良俊《何氏語林》兩書刪定而成,門目則遵循《世說新語》的三十六類。此書版本眾多①,流傳很廣,影響極大。在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間里,《世說新語補(bǔ)》不僅為“世說體”仿作熱潮作代言并爭(zhēng)取了極大的關(guān)注,而且在很大程度上取代了《世說新語》的地位,《世說新語》因此湮沒不彰。明王思任《世說新語序》曰:“自弇州伯仲補(bǔ)批以來,欲極元暢而續(xù)尾漸長(zhǎng),效顰漸失,《新語》遂不能自主。”②于是,《世說新語補(bǔ)》風(fēng)行一時(shí),人人爭(zhēng)賞,不復(fù)知有《世說新語》。明詹世顯《南北朝新語序》曰:“蓋自王氏《新語補(bǔ)》出,而世爭(zhēng)賞之,皆自認(rèn)為人人王謝語,語臨川已不知臨川。”凌濛初《世說新語鼓吹序》亦曰:“乃臨川本流傳已少,獨(dú)《補(bǔ)》盛行于世,一再傳,而后海內(nèi)不復(fù)知有臨川矣。”此情形一直持續(xù)到晚近時(shí)期③。于此相反相成的是,世人知道并重視《世說新語》,也往往得益于《世說新語補(bǔ)》。陳龍正《幾亭外書》卷九即曰:“《世說》重自弇州。”④黃汝琳《重訂世說新語補(bǔ)序》謂:“余曩家東瀛,時(shí)與諸同人游,聆其隨風(fēng)欬唾,往往雋永超絕,間窺諸書,大都粉本《世說》,亦嘗購(gòu)諸枕中以為《論衡》一助。”黃汝琳所謂當(dāng)時(shí)日本社會(huì)所“粉本”的“《世說》”,實(shí)指《世說新語補(bǔ)》。凡此種種,皆可見《世說新語補(bǔ)》的巨大影響。

四庫(kù)館臣曾經(jīng)懷疑《世說新語補(bǔ)》并非王世貞刪定,《四庫(kù)全書總目》卷一百四十三《世說新語補(bǔ)》:

良俊《語林》三十卷,于漢晉之事全采《世說新語》,而摭他書以附益之,本非補(bǔ)《世說新語》,亦無《世說補(bǔ)》之名。凌濛初刊劉義慶書,始取《語林》所載,削去與義慶書重見者,別立此名,托之世貞,蓋明季作偽之習(xí)。紱從而信之,殊為不考。然紱序字句鄙倍,詞意不相貫屬,疑亦出書賈依托。觀其所刊目錄,列補(bǔ)編于前,列原書于后,而三十六門之名,一頁(yè)中重見迭出,不差一字,豈識(shí)黑白者所為哉?

即認(rèn)為刪定者不是王世貞,而是凌濛初。館臣之說純粹出于誤解,后來并無多少人附和。這個(gè)失誤,完全是因?yàn)槲纯吹较嚓P(guān)版本,再加上主觀武斷所造成。王重民已經(jīng)辨正此事:“余未見凌本,而館臣則未見此本。張文柱校刻是書,遠(yuǎn)在凌氏前,余疑凌本殆從張本出;館臣所辯,無一語中的,因未見此本故也。”⑤此不贅述。

(一)王世貞的刪定

關(guān)于《世說新語補(bǔ)》的成書,王世貞自己有所說明:

余少時(shí)得《世說新語》善本吳中,私心已好之,每讀輒患其易竟。又怪是書僅自后漢,終于晉,以為六朝諸君子,即所持論風(fēng)旨,寧無一二可稱者?最后得《何氏語林》,大抵規(guī)摹《世說》,而稍衍之至元末,然其事詞錯(cuò)出,不雅馴,要以影響而已。至于《世說》之所長(zhǎng),或造微于單辭,或征巧于只行,或因美以見風(fēng),或因刺以通贊,往往使人短詠而躍然,長(zhǎng)思而未罄。何氏蓋未之知也。余治燕趙郡國(guó)獄,小間無事,探槖中所藏,則二書在焉。因稍為刪定,合而見其類,蓋《世說》之所去不過十之二,而何氏之所采則不過十之三耳……⑥

王世貞作《世說新語補(bǔ)小序》的時(shí)間在嘉靖三十五年丙辰(1556)季夏⑦。據(jù)《王世貞年譜》,王世貞在嘉靖三十四年十二月始受察獄北直隸(即其自序所謂“治燕趙郡國(guó)獄”)之命,三十五年正月出使察獄畿輔⑧。至季夏已刪定此書,則《世說新語補(bǔ)》的刪定成書,就在這半年之內(nèi)。

《世說新語補(bǔ)》在流傳過程中產(chǎn)生了多個(gè)版本,各個(gè)版本不斷被輾轉(zhuǎn)加工,與王世貞刪節(jié)本以及張文柱校注本已有較大差異。統(tǒng)計(jì)張懋辰四卷本《世說新語補(bǔ)》(由二十卷本剔出的原屬于《何氏語林》的條目部分),結(jié)果發(fā)現(xiàn)實(shí)際上只有374條,而且還雜入了原《何氏語林》所無的《世說新語》材料3條,實(shí)際上采納的《何氏語林》只有十之二不到。以黃汝琳刊二十卷本《世說新語補(bǔ)》為例,其《仇隙》一門共11條,對(duì)原《世說新語·仇隙》8條全部采用,順序亦沿用不改。《何氏語林·仇隙》原9條則只采用3條,分別為第1、3、7條。就全書來看,《何氏語林·仇隙》一門被采納的比例是比較大的,對(duì)比如下:

附:采納二書條目比對(duì)舉例——以黃汝琳本《世說新語補(bǔ)》卷二十《仇隙》第三十六為例⑨

(二)《世說新語補(bǔ)》的刊刻行世

王世貞刪定《世說新語補(bǔ)》后,并未立即刊行。王世懋作于萬歷十三年乙酉(1585)的《世說新語補(bǔ)序》稱:“家兄王元美,嘗并《何氏語林》,刪其無當(dāng),合為一編,久乃散落。友人張仲立,得而嗜之,次第修注而編之,更為訂何氏之乖迕,與益其注之未備。鉛槧經(jīng)年,殺青滿室。會(huì)予將之閩中,手以相示,且請(qǐng)序作者之意。予豫章后重校善本,不吝授之。……是歲乙酉初春,世懋再識(shí)。”⑩

根據(jù)王世懋的序言,可知王世貞的《世說新語補(bǔ)》成書后,稿本擱置很久,已經(jīng)散落。友人張文柱(仲立)得到后,乃“次第修注而編之,更為訂何氏之乖迕,與益其注之未備”。所以張文柱是《世說新語補(bǔ)》成書后的第一個(gè)重要整理者。不過,張文柱的稿本并非直接得自王世貞,而是得自吳郡王泰亨。據(jù)王泰亨《題世說新語補(bǔ)后》云:“余往歲負(fù)浚沖滅性之譏,嘔血數(shù)升,神氣都損,嘗得此編,時(shí)置案頭,以當(dāng)枚《發(fā)》。友人張仲立、秦汝約,數(shù)相慰存,見而賞焉,將分校刻之。余病弗果,于是校注之任專之仲立,讎對(duì)則汝約預(yù)有勞焉。”(11)據(jù)此文可知,是王泰亨先得此書稿,而且病中置于案頭,將之視作枚乘《七發(fā)》。殆亦期以令自己“霍然病已”之效,可見王氏對(duì)此書之推崇。其友人張文柱、秦汝約在王泰亨病中慰問探望時(shí),見到《世說新語補(bǔ)》,非常欣賞,原意襄助整理,從而分擔(dān)了校注與部分讎對(duì)的責(zé)任。

有學(xué)者已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了這個(gè)問題,并頗感疑惑:“王世貞稿本又似為王泰亨所得,張文柱不過負(fù)責(zé)校注而已,今未審孰是。”(12)筆者認(rèn)為,這幾個(gè)說法并不矛盾,可以調(diào)和。即王泰亨先得到書稿,其后張文柱加以校注,由于張文柱與王世懋相熟,因而又請(qǐng)王世懋作序。故吳郡王氏(泰亨)刊本是《世說新語補(bǔ)》的第一個(gè)刊本。王重民先生所說的萬歷十三年張文柱校刻本(13)實(shí)即吳郡(太倉(cāng))王泰亨刻本。張文柱在其中分擔(dān)了校注的任務(wù),并由王世懋作序。由于王世懋序中未曾提及其他幾個(gè)人參與此事,故給后人留下了想象空間,以致容易產(chǎn)生誤會(huì),以為張文柱校刻本與吳郡(太倉(cāng))王氏刊本非同一版本。如有研究者認(rèn)為:“四川省圖書館所藏本所論‘明萬歷十三年(1585)吳郡王氏刊本’,則當(dāng)是‘張文柱原刊本’之誤失。”(14)此論誤在不明就里,因?yàn)槎邔?shí)即同一版本。

二、《世說新語補(bǔ)》版本諸說叢考

《世說新語補(bǔ)》流傳既廣,版本繁多。歷來研究者輩出,《世說新語補(bǔ)》的版本探究成果豐碩,然亦不無可商榷之處,許多誤說迷霧亟待廓清,試考如下:

(一)是否有王世懋的豫章刻本《世說新語補(bǔ)》

有不少學(xué)者以為在吳郡王氏刊本之前早已有一個(gè)豫章本,如戴佳琪稱:“《加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)所藏中國(guó)善本書目》著錄萬歷庚辰(公元1580年)刊本,其版刻狀況如下:‘明何良俊補(bǔ),萬歷亥辰(1580,案:亥當(dāng)為庚之誤)王世懋序刊本,白棉紙,板心間有刊工姓名。半葉九行十八字。卷末有光緒丁酉(1877),劉小衡手跋。’”據(jù)此,則戴佳琪認(rèn)為有一個(gè)萬歷庚辰(1580)刊本,而且此本即刊刻于豫章者(15)。若果真如此,那么這該是《世說新語補(bǔ)》的第一個(gè)刊本。問題是,是否真有這么一個(gè)豫章刻本?

不錯(cuò),王世懋此序作于萬歷八年庚辰,因文末署有“萬歷庚辰秋,吳郡王世懋撰”。但是,此序本來是為《世說新語》而作,序中提及“臨川王”、“孝標(biāo)注”、“卯金氏”,然絲毫未及《世說新語補(bǔ)》。又此《世說新語》雖是王世懋整理,然刊刻起因于“喬公”,即喬懋敬的賞譽(yù)。序謂:“初雖之帳中,既欲共之炙嗜。而參知喬公見之,亟相賞譽(yù),即授梓人。爰綴末章,敘所繇梓。”(16)據(jù)喬懋敬萬歷九年之序,開始雕梓可能始于萬歷八年,但刻成必定是在萬歷九年或之后。而且此本現(xiàn)今應(yīng)已亡佚,今人當(dāng)亦無從寓目。(17)

后人認(rèn)為有王世懋刊行的豫章本《世說新語補(bǔ)》,主要是受王世懋寫于萬歷庚辰的《世說新語序》迷惑所致,因?yàn)楹髞怼妒勒f新語補(bǔ)》的刊刻者往往把王世懋此序加入,以提升《世說新語補(bǔ)》的價(jià)值并擴(kuò)大影響,故容易使人產(chǎn)生誤會(huì),以為此序即為《世說新語補(bǔ)》所作。其實(shí),如果細(xì)繹王世懋此序,是不難發(fā)現(xiàn)問題真相的。將這個(gè)可能的誤會(huì)變成一種廣泛通行的說法的,還是后來的讀者與研究者。如《加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)所藏中國(guó)善本書目》即聲稱其所藏是“萬歷亥辰(庚辰之誤)王世懋序刊本”。將《世說新語序》誤作《世說新語補(bǔ)序》,是邁向“豫章刻本”誤說的一大步。

還有比《加拿大英屬哥倫比亞大學(xué)所藏中國(guó)善本書目》走得更遠(yuǎn)的。如戴佳琪,除了明確認(rèn)為有一個(gè)萬歷庚辰(1580)刊本外,還進(jìn)一步得出此本即刊刻于豫章者:“吳郡刊本,即為萬歷十三年張文柱校刻本,則此處所謂曾刻豫章,當(dāng)即為萬歷八年之本,且可補(bǔ)上述所未及的刻書之地。”(18)這個(gè)失誤并非偶然,因?yàn)樵缬袑?dǎo)夫先路者。據(jù)戴氏引文可知,此前即有嚴(yán)靈峰《無求備齋文庫(kù)諸子書目》稱:“《世說新語補(bǔ)》二十卷,明何良俊。明萬歷八年(1580)王世懋刊本,十冊(cè)。”(19)他們的共同失誤都在于未細(xì)究“序刊本”一詞,因?yàn)樽餍蛘卟灰欢ň褪强姓撸液笕艘部梢愿娇叭怂鶎懼颉?yán)靈峰將“序刊本”省略為“刊本”,作序者從而變成了刊行者,于是就有了萬歷八年的王世懋刊本。戴佳琪沿著同樣的思路前進(jìn),且補(bǔ)上刊刻地點(diǎn)豫章,令此觀點(diǎn)似乎更具說服力。

不過,要探究這個(gè)說法的源頭,還應(yīng)該往前發(fā)掘。明人已經(jīng)聲稱有《世說新語補(bǔ)》的豫章刊本。陳文燭《世說新語補(bǔ)序》:

國(guó)朝何元朗博洽嗜古,上溯漢晉,下逮勝國(guó),廣為《語林》。王元美刪其冗雜,存其雅馴者,為《世說新語補(bǔ)》。敬美自幼嗜好是書,鉆厲有日,于字句勾棘難通者疏明之,于舊注為俗子攙入者標(biāo)出之,自謂洗卯金氏之冤。曾刻豫章,續(xù)有正者。復(fù)刻吳郡,張仲立校之,已為善本。敬美又加指摘,其批判視劉辰翁加詳。再刻閩中,王汝存校之,問序于不佞,因得再讀。(20)

細(xì)繹其文意,是說《世說新語補(bǔ)》先刻于豫章,復(fù)刻于吳郡,再刻于閩中。很明顯,陳氏認(rèn)為《世說新語補(bǔ)》有一個(gè)豫章刊本,而且似乎還是他所知道的最早刻本。其實(shí),是陳文燭誤會(huì)了。其誤在于,將王世懋所整理的《世說新語》刻本當(dāng)成《世說新語補(bǔ)》的第一個(gè)刻本。其誤說亦有淵源可尋,按王世懋《世說新語序》曰:

余幼而酷嗜此書,中年彌盛,恒著巾箱,韋編欲絕。第其句或勾棘,語近方言,句深則難斷,語異則難通,積思累校,小獲疏明。終乎闕疑,以遵圣訓(xùn)。至于孝標(biāo)一注,博引旁綜,前無古人,裴松之《三國(guó)志注》,差得比肩;而頗為俗夫攙入叔世之談,恨不能盡別淄澠,時(shí)一標(biāo)出,以洗卯金氏之冤。(21)

陳文燭所謂“敬美自幼嗜好是書,鉆厲有日,于字句勾棘難通者疏明之,于舊注為俗子攙入者標(biāo)出之,自謂洗卯金氏之冤”云云,顯然都來自于王世懋《世說新語序》,很明顯,是陳文燭將萬歷八年開刻于豫章的《世說新語》當(dāng)成了《世說新語補(bǔ)》。前已論及,王世懋萬歷八年之序是為《世說新語》所作,而非為《世說新語補(bǔ)》所作。不過,王世懋又有作于萬歷十三年的《世說新語補(bǔ)序》,其中有:“予刻《世說》豫章,舊所并勾棘難通者,亦既有倫矣。……若孝標(biāo)一注,疑有羼入中間,稍為指摘,終未得起斯人于九原,令千載洗染也。”(22)可見,此序中有與萬歷八年《世說新語序》相似的內(nèi)容。如不仔細(xì)辨認(rèn),容易將二者混淆,從而將王世懋刻《世說新語》誤作王世懋刻《世說新語補(bǔ)》。總之,由上文可見,陳文燭對(duì)《世說新語補(bǔ)》的刊刻問題弄得也不是很清楚。然陳氏之誤會(huì),恰是《世說新語補(bǔ)》豫章刻本說的源頭。

由于《世說新語補(bǔ)》在后世流傳廣泛,版本繁多,后人從陳文燭本屬誤會(huì)的序言里,得出豫章本《世說新語補(bǔ)》的信息,未遑考證即信以為真,相承沿用。近代學(xué)者如王重民等人,也未曾措意該問題(23)。王能憲在“萬歷間張文柱校刊王世懋批點(diǎn)《世說新語》六卷《世說新語補(bǔ)》二十卷”條下,謂:“此本北大所藏稱萬歷八年刻本(卡片著錄,書中無刊刻年月),誤,書中收有喬懋敬萬歷九年序,可以為證。竊以為此本之刻在下一種張文柱校刻本之后。”(24)王能憲認(rèn)為此本非刻于萬歷八年,這是對(duì)的。因?yàn)榈谝粋€(gè)問世的《世說新語補(bǔ)》刊本即萬歷十三年張文柱校注本。此前不可能有《世說新語補(bǔ)》的刊本。刻書者將歷來名家的序跋批點(diǎn)附刻,以提升書籍的價(jià)值,是極為常見的做法,加拿大所藏《世說新語補(bǔ)》情況亦是如此。以一篇序言來判定版本的刊刻時(shí)間不一定可靠,這樣的例子不勝枚舉。王能憲據(jù)書中喬懋敬的萬歷九年之序,從而否定了萬歷八年刊刻之說,又根據(jù)該本子已經(jīng)有“張文柱校刊”的注明,推斷“此本之刻在下一種張文柱校刻本之后”。不過,雖然王能憲否定了萬歷八年刊刻之說,但仍然未能發(fā)現(xiàn)豫章刻本的本質(zhì)問題(25),這不免有點(diǎn)遺憾。

至此,我們可以回顧這一個(gè)由逐步積累產(chǎn)生的誤會(huì)。先是萬歷八年,王世懋于豫章作《世說新語序》,至萬歷九年刻成《世說新語》于豫章。其次,則有萬歷十三年張文柱(仲立)校注王世貞《世說新語補(bǔ)》(書稿得于王泰亨),并請(qǐng)王世懋作序,由王泰亨刻之于吳郡,這是《世說新語補(bǔ)》的第一個(gè)刊本。再其次,有萬歷十四年王汝存校本《世說新語補(bǔ)》刻于閩中,并請(qǐng)陳文燭作序,這應(yīng)該是《世說新語補(bǔ)》的第二個(gè)刊本(陳文燭誤認(rèn)為是“再刻”,即第三個(gè)刻本)。

豫章刻本說既濫觴于陳文燭之《世說新語補(bǔ)序》,由于《世說新語補(bǔ)》在后世流傳廣泛,版本繁多,學(xué)者多不暇細(xì)辨其非,致其說流傳漸廣。于是紛繁復(fù)雜的《世說新語補(bǔ)》版本說法中間,就逐漸被塞進(jìn)了一個(gè)本不存在的豫章刻本。如果說嚴(yán)靈峰還只是把“序刊本”認(rèn)作“刊本”,那么,戴佳琪便是進(jìn)而讓“王世懋萬歷八年刻《世說新語補(bǔ)》于豫章”的說法最終完整成型。

戴佳琪還曾提出:“獨(dú)未見嘉靖三十五年至萬歷八年之間的刊本,是否尚有更早刊本,今已不得而知。”(26)現(xiàn)在已知最早的刊本即萬歷十三年序刻本,肯定不會(huì)有早于此年的刊本,自然更不會(huì)有萬歷八年之前的刻本了。

還有不少研究者將《世說新語補(bǔ)》與《何氏語林》的版本混為一談,稱《何氏語林》“成書后,三十余年間在江蘇、福建與江西等地均有翻刻本”(27)。近來還有研究者在論著中承襲這種誤說(28)。這個(gè)誤說,實(shí)際上是重重誤會(huì)的迭加與拼合,其中即有陳文燭序的影響。將刻于豫章的王世懋批點(diǎn)本《世說新語》當(dāng)成《世說新語補(bǔ)》,是最初的一重誤會(huì)。將《何氏語林》與《世說新語補(bǔ)》混淆,則是最終的一重誤會(huì)。

(二)有無萬歷十四年太倉(cāng)王氏刻李卓吾批點(diǎn)《世說新語補(bǔ)》二十卷?

王能憲《世說新語研究》列有“萬歷十四年太倉(cāng)王氏刻李卓吾批點(diǎn)《世說新語補(bǔ)》二十卷”:“此本卷首有焦竑、王世貞、陳文燭、王世懋序,劉應(yīng)登、袁褧、董弅、陸游等《世說》序跋,及文征明、陸師道等《何氏語林》舊序。序后又有凡例十則,并附《釋名》,卷末有王泰亨后序。”又謂:“此本在日本亦頗流行,安永己亥刻本即據(jù)之翻刻。”(29)

此刊本筆者未見到,然必非萬歷十四年太倉(cāng)王氏刻本。《世說新語補(bǔ)》中的李卓吾批點(diǎn)來自于《初潭集》(王重民說及二者的對(duì)比與區(qū)別,還曾認(rèn)為李卓吾的批點(diǎn)移到《世說新語補(bǔ)》,應(yīng)在萬歷末年)。李贄于萬歷十三年(1585年)移居湖北麻城縣龍?zhí)叮冻跆都芬粫词抢钯椂ň育執(zhí)兑院螅x《世說新語》和焦竑的《焦氏類林》等書后所著(30)。是書編成于萬歷十六年戊子(1588),為李贄初落發(fā)時(shí)所作。書名“初譚”,李贄《初潭集序》曰:“初譚者何?言初落發(fā)龍?zhí)都醋氪耍试怀跆兑病!?31)故《初潭集》之成書,即已在萬歷十六年。萬歷十四年自然不可能刻出李卓吾批點(diǎn)本《世說新語補(bǔ)》。

因?yàn)榫韮?nèi)不記重刻年月,此本子刊刻的具體時(shí)間現(xiàn)在難以確定。王重民《中國(guó)善本書提要》謂:“按是書原有萬歷十三年張文柱校刻本,此本則就張刻本增入李贄批點(diǎn)而又重刻者。卷內(nèi)不記重刻年月,觀其版刻當(dāng)在萬歷末年〔李贄卒后的十幾年內(nèi)〕。此本將李贄、劉辰翁、王世懋批語刻于頂欄,書名上冠以“李卓吾批點(diǎn)”五字,因知此次重刻重在李贄批點(diǎn)。”王重民認(rèn)為應(yīng)該刻于萬歷末年,但未舉出具體的依據(jù),有學(xué)者認(rèn)為或可信之(32)。

另外,還可以通過其它途徑判斷“萬歷十四年太倉(cāng)王氏刻李卓吾批點(diǎn)《世說新語補(bǔ)》二十卷”版本的不存在。因?yàn)橥跆┖嘁延腥f歷十三年的刻本,即陳文燭序所說的:“復(fù)刻吳郡,張仲立校之,已為善本。”估計(jì)不會(huì)在第二年又刊刻一次,而且陳文燭序作于萬歷十四年丙戌秋日,若刊印之后,王泰亨才得到陳文燭序收入,那么萬歷十四年接著再刊刻于吳郡,時(shí)間上恐怕也太倉(cāng)促。刻書是很不容易的事,鑒于王泰亨將《世說新語補(bǔ)》當(dāng)“枚《發(fā)》”,于萬歷十三年已刊刻后的第二年再刻也不是不可能,不過,那一定要有特殊的理由。比如版本有重大調(diào)整或者改變,比如有名家批點(diǎn)的加入。否則重印已經(jīng)足矣,何必重刊?

再據(jù)王能憲引焦竑序:“我明何良俊增補(bǔ),接有刪釋,而卓吾李翁又從而批點(diǎn)之。夫批注刪釋,特解之云爾;至于批點(diǎn),則直探心髓,而推究竟,筆則筆,削則刪,簡(jiǎn)遠(yuǎn)幽邃,又在《世語》之上,亦深遠(yuǎn)矣。李翁具默,成不言之識(shí),有海外之見,一言一字之間,特爾移神,人所不到。亦以今世文明盡泄,理學(xué)大彰,士多脫落之思,人皆域外之識(shí),亦世使之然也。”(33)焦竑之序,極力推崇李卓吾之批點(diǎn),可見李贄批點(diǎn)為人重視之程度。《李卓吾批點(diǎn)世說新語補(bǔ)》二十卷因?yàn)橛欣钯椀呐c(diǎn)而大受歡迎,據(jù)王重民說:“北京大學(xué)圖書館藏日本安永己亥(1779)翻刻本,后記稱明代豫章刻本[按指王世懋刻本]后,‘李老批評(píng)本最行于海內(nèi)外。’極是。”(34)鑒于李卓吾批點(diǎn)的重要性,若萬歷十四年有王氏重刻本,那么其所作序必然會(huì)大書特書李贄批點(diǎn),若如王世懋作序之闊略,前面已論及,不言及情有可原。但是主持者王泰亨的后序怎么可能對(duì)此不著一語?其實(shí),王泰亨此序?qū)嵓醋饔谌f歷十三年者(35),被人再次收入附刻而已。

所謂“萬歷十四年太倉(cāng)王氏刻李卓吾批點(diǎn)《世說新語補(bǔ)》二十卷”,是由于后人刊刻時(shí)將之前的序言一并附刻所致。誤會(huì)過程很可能是:由萬歷十四年陳文燭序,得出時(shí)間為萬歷十四年;由王泰亨后序,得出主持刊刻者為太倉(cāng)王氏。但這種說法經(jīng)不住推敲,故此說也是一個(gè)誤會(huì)。

(三)對(duì)其它刻本說的考察

還有一些據(jù)稱為《世說新語補(bǔ)》的版本。如南京圖書館有據(jù)稱為乾隆七年江夏黃汝琳刻本二十卷《世說新語補(bǔ)》。又戴佳琪引王能憲之書,認(rèn)為乾隆二十七年有兩個(gè)刻本,又有乾隆二十年刻本,還有一個(gè)乾隆五十七年刻本:“僅以黃汝琳茂清書屋為例,乾隆二十七年一年之間,即曾兩度刊印《世說新語補(bǔ)》,而乾隆二十年亦曾刊印此書,后又有乾隆五十七年刻本,足見此書暢銷、廣泛流行之程度。”(36)這些說法中,乾隆七年刊本、乾隆二十年刊本、乾隆五十七年刊本實(shí)際上皆不存在,乾隆二十年有兩個(gè)刊本之說,亦不可信。試分析如下:

茂清書屋藏板《重訂世說新語補(bǔ)序》曰:

余曩家東瀛,時(shí)與諸同人游,聆其隨風(fēng)欬唾,往往雋永超絕,間窺諸書,大都粉本《世說》,亦嘗購(gòu)諸枕中,以為《論衡》一助。速于役燕冀,藻書相對(duì),無暇清談。移疾以來,復(fù)取之庋閣,時(shí)一展玩,而舊本漫漶,烏亥不可勝摘,乃思重為校訂,以付剞劂。

序末有“乾隆壬午春日,江夏黃汝琳砥崖補(bǔ)訂重刊,男曰延凝齋,曰和心耘,曰勉蘭畹校字”,則黃汝琳之序作于乾隆二十七年春日已經(jīng)有校字者名字,且三人似皆為其子。又黃汝琳在序中講得很清楚:“速于役燕冀,藻書相對(duì),無暇清談。”因?yàn)楣路泵ΓB清談的時(shí)間也沒有,因此實(shí)際上對(duì)《世說新語補(bǔ)》展玩的時(shí)間也不多。在生病以后,“復(fù)取之庋閣,時(shí)一展玩,而舊本漫漶,烏亥不可勝摘,乃思重為校訂,以付剞劂。”所以,其《重訂世說新語補(bǔ)序》說的就是看到此書舊本錯(cuò)誤不可勝數(shù),因而考慮校訂重刻。故其結(jié)尾又曰:“是役也,丹黃甲乙,束于時(shí)日,吾友顧廣文壽峰實(shí)有將伯之功焉。刻成,序之如此。乾隆二十有七年壬午上元日。”

重訂《世說新語補(bǔ)》刻成,黃汝琳隨即有此序,則整理刊刻應(yīng)始于乾隆二十七年之前,但既然書成即作序,那么黃汝琳必然不曾有過更早的刻本。再說關(guān)于“重訂”一詞的理解,應(yīng)該是相對(duì)于此前早期刻本“舊本漫漶,烏亥不可勝摘”而言的,并非說重訂自己以前的一個(gè)刻本。故“重訂”亦不能證明黃汝琳之前有更早的《世說新語補(bǔ)》刻本。則南圖所著錄的乾隆七年黃汝琳刻本、戴佳琪所存疑的乾隆二十年黃汝琳刻本自然都不存在。

再看所謂“乾隆二十七年一年之間,即曾兩度刊印《世說新語補(bǔ)》”的問題。按王能憲列曾舉“乾隆二十七年江夏黃汝琳刊海寧陳氏慎刊堂藏板《世說新語補(bǔ)》二十卷”以及“乾隆二十七年重刊茂清書屋藏板《世說新語補(bǔ)》二十卷”,戴佳琪之謂“兩度刊印《世說新語補(bǔ)》”殆即源于此處。然王能憲又稱:“此本與黃汝琳補(bǔ)訂本略同,卷末有校字者姓名。”(37)刻書極為費(fèi)工,一年之中,黃汝琳何必刊刻兩個(gè)“略同”的本子?且序既作于上元,上元日之前,屬于乾隆二十七年的時(shí)間只有十四天,也來不及刻就一部二十卷的書。所以乾隆二十七年黃汝琳實(shí)只有一個(gè)《世說新語補(bǔ)》刊本。

再看“乾隆二十七年江夏黃汝琳刊海寧陳氏慎刊堂藏板《世說新語補(bǔ)》二十卷”,王能憲謂:“實(shí)為明張文柱校注本之翻版。”此語必有疏誤。“海寧陳氏慎刊堂藏板”的《世說新語補(bǔ)》筆者未見過,不好發(fā)揮議論。但黃汝琳序曰:

臨川原本為王氏所刪者,十有二三,遂精審,其尤要者,重為補(bǔ)入,新舊注之煩芿者,汰之。劉氏王氏,以箋評(píng)之諦當(dāng)者采之,務(wù)使夜光不遺,而魚目不混,蓋向之《世說新語補(bǔ)》,刪《世說》而以《語林》補(bǔ)之也。今之重訂《世說新語補(bǔ)》,補(bǔ)正王氏之刪《世說》也。仍王氏之名,溯臨川之舊,而亦不廢元朗之補(bǔ),庶幾可云兩美必合。其間去重復(fù)而加剪裁,則于廣川所云,又竊取之矣。方今文運(yùn)昌隆,風(fēng)雅振興,綴文之士羅星宿而貫珠璣,則于是書也,可為珊瑚木難,牛溲馬勃之需矣。家置一編,亦不無助于江氏筆花、李家舌本矣。其或俊逸有余而不軌于正義矣,徒飾于文,間附鄙意,綴以瑣言。雖竹林而下,雅不欲以繩尺臧否。然人倫忠厚之遺,諒亦世之君子所樂聞,而不笈為拘迂也。所殛于欲就正于斌郁之林矣。

據(jù)序言,黃汝琳的版本雖出于張文柱校注本,但相對(duì)于張文柱校注本,還是有不小的差異。如果慎刊堂藏板的《世說新語補(bǔ)》即黃汝琳刊本,那么與張文柱校注本差別較大,而與茂清書屋藏板者則應(yīng)完全一樣。因?yàn)槎邔?shí)即同一版本。至于藏板的主人何以不同,一時(shí)難以確知,可能經(jīng)過了轉(zhuǎn)手,并且后來有重印,所以導(dǎo)致我們看到的書籍形態(tài)略有差異。但那最多只是重印或者遞修的問題,版本決無不同。同理,戴佳琪等人所說的乾隆五十七年黃汝琳刻本應(yīng)該也是出于誤會(huì)。

另有一些版本說,其實(shí)也是誤會(huì)。如潘建國(guó)說:“翻刻、選刻張本者,亦不在少數(shù),較為著名的有……;萬歷二十四年(1596年)吳瑞征刻本,刪去注文與評(píng)語,止留正文,小本八卷八冊(cè)。”(38)所謂吳瑞征刻本,據(jù)王能憲介紹,應(yīng)為《世說新語》,而非《世說新語補(bǔ)》。

注:

①康熙丙辰富陽(yáng)章紱《世說新語補(bǔ)序》序稱:“(《世說新語補(bǔ)》)幾百年來,梨棗不啻數(shù)十易。”寶旭齋藏板。

②據(jù)華國(guó)出版社《蠡測(cè)編》,丁錫根《中國(guó)歷代小說序跋集》(上),人民文學(xué)出版社1996年版,第415頁(yè)。

③王先謙《虛受堂文集》卷五《重刊世說新語序》:“近世通行王元美《世說新語補(bǔ)》本。”清光緒二十六年刊本。

④[明]陳龍正《幾亭外書》卷九,明崇禎刻本(續(xù)修四庫(kù)冊(cè)1133)。

⑤王重民《中國(guó)善本書提要》子部小說類,第390頁(yè)。王重民據(jù)美國(guó)國(guó)會(huì)圖書館藏明萬歷刻本《世說新語補(bǔ)》二十卷〔九行十八字(19×12.5)〕撰寫此條,稱:“原題:‘宋劉義慶撰,梁劉孝標(biāo)注,宋劉辰翁批,明何良俊增,王世貞刪定,王世懋批釋,張文柱校注。’”

⑥[明]王世貞《弇州四部稿》卷七十一《世說新語補(bǔ)小序》,明萬歷刻本。

⑦[清]彭元瑞《天祿琳瑯書目后編》卷十六《世說新語補(bǔ)》(函六冊(cè)) :“明王世貞以劉義慶《世說》、何良俊《語林》合輯成書,采劉辰翁評(píng)點(diǎn)書二十卷,門目如《世說》之舊,前有嘉靖丙辰(1556)世貞自序。”又鄭利華《王世貞年譜》(復(fù)旦大學(xué)出版社1993年版)亦有此說,第93-94頁(yè)。

⑧見鄭利華《王世貞年譜》,第99頁(yè)。

⑨首列數(shù)字為黃汝琳本《仇隙》類的各條目編號(hào),又,截取每條開頭數(shù)字作為條目名。

⑩丁錫根《中國(guó)歷代小說序跋集》,第412頁(yè)。

(11)王泰亨《題世說新語補(bǔ)后》,丁錫根《中國(guó)歷代小說序跋集》,第413頁(yè)。

(12)(32)(38)潘建國(guó)《凌濛初刊刻、評(píng)點(diǎn)〈世說新語〉考述》,《上海師范大學(xué)學(xué)報(bào)》2004年第5期。

(13)(34)王重民《中國(guó)善本書提要》,第391、391頁(yè)。

(14)戴佳琪又謂:“在萬歷十三年的藏本中,尚有異本的存在,其中包含間斷的評(píng)語、圈點(diǎn)在內(nèi),且歷來的著錄亦略有分別。題作‘萬歷間太倉(cāng)王氏刊本’,實(shí)為張文柱校本,該本現(xiàn)藏于臺(tái)灣故宮博物院。”見于戴佳琪《〈何氏語林〉研究》,臺(tái)灣中國(guó)文化大學(xué)1997年碩士論文,第25頁(yè)。按:戴佳琪所說的異本,只是各藏本之異,即評(píng)語、圈點(diǎn)有異,并非刻本之異。已知的種種跡象表明,萬歷十三年應(yīng)該只有一個(gè)王氏刊本,沒有其它的刊本問世。

(15)(18)(19)(26)戴佳琪《〈何氏語林〉研究》,第23、24、23、24頁(yè)。

(16)[明]王世懋《世說新語序》,丁錫根《中國(guó)歷代小說序跋集》,第411-412頁(yè)。

(17)王能憲《世說新語研究》(江蘇古籍出版社1992年版),列有“萬歷九年喬懋敬刻王世懋批點(diǎn)《世說新語》三卷”,第74頁(yè)。又認(rèn)為:“世懋批點(diǎn)《世說》,并刻之于豫章,此本今已無存。”第104頁(yè)。

(20)(21)(22)丁錫根編著《中國(guó)歷代小說序跋集》,第413、411-412、412頁(yè)。

(23)王重民《中國(guó)善本書提要》于“《李卓吾批點(diǎn)世說新語補(bǔ)二十卷》五冊(cè)(北大)”條曰:“又北京大學(xué)圖書館藏日本安永己亥(1779)翻刻本,后記稱明代豫章刻本〔按指王世懋本〕后‘李老批評(píng)本最行于海之內(nèi)外’,極是。”第391頁(yè)。王重民的按語表明了他未曾注意到《世說新語補(bǔ)》“豫章刻本”的可疑之處。

(24)(29)(33)(37)王能憲《世說新語研究》,第75-76、76、76、79頁(yè)。

(25)王能憲用的是簡(jiǎn)單的內(nèi)證法,可惜沒有仔細(xì)推敲王世懋作于萬歷十三年的《世說新語補(bǔ)序》,否則的話,不僅可以確認(rèn)其所見者非萬歷八年刻本,而且能夠進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),此即通常所說的豫章刻本,而所謂豫章刻本從來就不存在。

(27)陳大康《明代小說史》,上海文藝出版社2000年版,第496頁(yè)。

(28)宋莉華《明清時(shí)期的小說傳播》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2004年,第264頁(yè)。又李麗《〈何氏語林〉影響研究》,《天中學(xué)刊》2008年第1期。

(30)根據(jù)種種跡象看,李贄作《初潭集》之前最重要的作為基礎(chǔ)的底本是《世說新語補(bǔ)》而不是《世說新語》。

(31)李英嬌《李贄〈初潭集〉研究》,臺(tái)灣南華大學(xué)文學(xué)研究所2003年碩士學(xué)位論文,第13頁(yè)。

(35)王重民《中國(guó)善本書提要》著錄此書,即注明王泰亨后序作于萬歷十三年。

(36)戴佳琪《〈何氏語林〉研究》,第36-37頁(yè),其中乾隆五十七年刻本說出于嚴(yán)靈峰《無求備齋文庫(kù)諸子書目》。

作者單位:澳門科技大學(xué)通識(shí)教育部、國(guó)際學(xué)院責(zé)任編輯:胡蓮玉

主站蜘蛛池模板: 91小视频版在线观看www| 99精品在线视频观看| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| a网站在线观看| 精品人妻一区无码视频| 欧美午夜在线视频| 国产精品一区二区国产主播| 最新亚洲人成网站在线观看| 中文字幕丝袜一区二区| 97人人做人人爽香蕉精品| 日韩人妻精品一区| 欧美专区日韩专区| 久爱午夜精品免费视频| 国产成人高清精品免费| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 欧美a在线看| 四虎在线高清无码| 国产黄色视频综合| 国产综合色在线视频播放线视 | 亚洲五月激情网| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 色综合成人| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 一级做a爰片久久免费| 国产剧情一区二区| 尤物国产在线| 久久久久88色偷偷| 国产网站在线看| 99久久国产综合精品2023| 国产系列在线| 国产成人精品亚洲77美色| 毛片免费视频| 亚洲美女视频一区| 夜夜爽免费视频| 国产毛片一区| 国产交换配偶在线视频| 亚洲国产中文精品va在线播放| yjizz国产在线视频网| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 国产精品私拍99pans大尺度 | 综合社区亚洲熟妇p| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 91福利免费| 婷婷在线网站| 在线日韩一区二区| 亚洲午夜国产片在线观看| 伊人91视频| 99久久精品无码专区免费| 免费高清毛片| 天天干天天色综合网| 久久性视频| 亚洲精品手机在线| 台湾AV国片精品女同性| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 欧美午夜在线视频| 91娇喘视频| 大陆精大陆国产国语精品1024 | 亚洲高清在线播放| 制服丝袜一区二区三区在线| AV在线天堂进入| 四虎永久在线精品国产免费 | 精品福利一区二区免费视频| 九色最新网址| 在线观看免费AV网| 亚洲精品无码在线播放网站| 国产日本一线在线观看免费| 国产精品香蕉在线观看不卡| 麻豆精品在线| 日韩视频免费| 国产高潮流白浆视频| 婷婷亚洲最大| 亚洲国产亚洲综合在线尤物| 亚洲欧美一级一级a| 国产电话自拍伊人| 大学生久久香蕉国产线观看| 精品久久久久无码| 色视频国产| 无码免费视频| 亚洲国产中文在线二区三区免| 亚洲天堂免费| 国产99欧美精品久久精品久久|