德國圖書信息中心

“出版人利西特·布赫霍爾茨(Lisette Buchholz)是一個發現者。不同于哥倫布發現新大陸,她發現了那些藏于浩瀚書海中而被后來的新書所淹沒的文學作品。”德國文學評論家巖思·布呂寧(Jens Brüning)曾對回聲出版社做出如此評價。
回聲出版社(Persona Verlag) 由利西特·布赫霍爾茨一人支撐,通常每年只出版一本新書,成立30年來共出版了35本書。就是這樣一家超微型出版社,先后于2001年和2012年兩度獲得“巴登-符騰堡州優秀小型文學出版社獎”。
發掘流亡文學
利西特·布赫霍爾茨曾在芬蘭為歌德學院工作了一段時間,對納粹主義以及被占領國遭受的戰爭恐怖做過深入的了解。回到德國后,她有了創建一個自己的出版社,讓那些被遺忘失落的1933年?1945年德國和奧地利流亡文學重現天日的想法。1983年11月1日,她在曼海姆創立了回聲出版社。
“回聲”一名來自拉丁語personare——意為“回響”,Persona意為一個聽到自己聲音的人,后來又有了“面具”的意思,意為公眾眼中的“我的樣子”。在曼海姆藝術家赫爾曼·赫羅爾德(Hermann Herold)為出版社設計的徽標中,這一意境也非常貼合流亡作家的處境。那時候,除了自己的語言,他們什么都不能帶在身旁。這種面對的只有自己的境地在鏡像化的側面像中形象地表現了出來。如果把徽標的左右邊緣蓋住,你會看到中間是一個筆尖的形象。
最初,利西特對出版業知之甚少。盡管在她的祖先中曾經出過兩位非常成功的出版商:魯道夫·撒迦利亞·貝克爾(Rudolph Zacharias Becker,1752年-1822年)和尤斯圖斯·佩特斯(Justus Perthes,1749年-1816年)。魯道夫·撒迦利亞·貝克爾的《米爾德海姆村悲喜事啟示錄》(Noth-und Hilfsbüchlein für Bauersleute)是自“路德圣經”以來德國發行量最大的圖書,也是德國啟蒙運動時期最為成功的書。尤斯圖斯·佩特斯是哥達出版社(Gothaer Verlag)的創始人。
直到1984年10月,也就是成立一年后,回聲出版社才推出了第一部出版物:奧地利女作家安娜·格美訥(Anna Gmeyner)在英國流亡期間所著小說《曼雅:關于五個孩子的故事》(Manja: Roman um fünf Kinder)。這部小說曾于1938年由阿姆斯特丹Querido出版社出版,當時的德語出版部負責人弗里茨·蘭斯霍夫(Fritz Landshoff)給利西特這位年輕的出版人引介了這部作品。而這本小說的作者安娜·格美訥當時居住在英國的一家養老院,利西特通過多方尋找終于找到了她并拿到授權。現在,這本小說已經再版了三次。
慢出版,高質量
最初幾年,流亡文學的發掘給利西特·布赫霍爾茨帶來了充滿激情的工作。她定期去法蘭克福的德國國家圖書館查找檔案資料,頻繁地與作家等相關人員通信——那時候還沒有互聯網。后來,出版社涉及的題材也越來越廣。從時間上看,橫跨上世紀20年代的表現主義到當代作品。從地理上看,回聲出版的書從北極圈一直延伸到西奈半島。
翻譯是回聲出版計劃重要的一部分。出版的書籍主要涉及第二次世界大戰在挪威、芬蘭、法國和俄羅斯等國所帶來的政治和社會后果。目前出版的政治文學題材書籍包括一本關于圍攻薩拉熱窩的回憶錄和奧地利作家漢澤爾·羅珍施韜赫(Hazel Rosenstrauch)的兩卷散文。
回聲出版社還有一份獨一無二的出版物——與德國戲劇家布萊希特有著長期的合作和情人關系的丹麥女作家露絲·貝勞(Ruth Berlau)的文章,其中的暢銷書《每個動物都能做到》(“Jedes Tier kann es”)是一本頗讓人抓狂的書,講的是男女之間愛情的種種可能與種種不可能。
2012年回聲的出版項目是阿爾及利亞作家卡邁勒·達烏德(Kamel Daoud)的短篇小說集,負責將這本書從法語譯成德語的是桑雅·芬克(Sonja Finck)。達烏德的《牛頭怪504》(Minotaurus 504)是他的第五本書,描述的是阿爾及利亞人民的境況。