文 于佰春
圣彼得堡的中國故事
文 于佰春

在圣彼得堡的俄國皇官里出人意外地貼著中國古代墻紙;彌足
圣彼得堡是俄羅斯人心中的歷史圣地,圣彼得堡城市的宏偉建筑廣為人知,俄國皇宮里的藝術(shù)寶藏更令人嘆為觀止。然而讓人驚奇不已的是在這座古老的沙皇宮殿里,竟然貼著中國古代的墻紙,圣彼得堡大學(xué)還藏有中國古典名著《石頭記》珍本。為了解其中的奧秘,我向俄國學(xué)者詢問了皇宮里的中國故事。
圣彼得堡的曼西科夫?qū)m是俄國皇宮中最為宏偉的一座宮殿。
1719年,一位名叫伊斯米洛夫的俄國船長被彼得大帝派往中國商量建立貿(mào)易關(guān)系的可能性。在中國期間,伊斯米洛夫被中國民間工藝品迷住了,尤其感到新奇的是中國人竟然能把繪有山水花鳥的圖畫做成貼墻紙,貼到墻上去。在即將回國的時(shí)候,伊斯米洛夫決定給沙皇購買中國貼墻紙,回去好給沙皇裝飾皇宮。
中國皇帝聽說俄國使臣給俄國皇帝訂購了貼墻紙,就調(diào)集了國內(nèi)最優(yōu)秀的匠人,精心制作了一批貼墻紙,而工錢是由中國皇帝支付的。這樣,這批原本由俄國使臣買單的商品,成了中國皇帝送給俄國沙皇的禮品。
伊斯米洛夫回國后,中國皇帝贈送的貼墻紙等一大批中國工藝品,使俄國皇帝和各國使臣睜大了眼球。據(jù)宮藏的沙皇侍從官彼得羅夫日記記載:“伊斯米洛夫船長把我們帶進(jìn)一個(gè)大廳。里面陳列著他從中國運(yùn)來的禮品和珍品。除了從來沒見過的貼墻紙外,還有各種名貴的中國漆器木椅、桌子、水煙袋和中國綢緞、煙葉和茶葉。名貴的中國瓷器上畫有各種花鳥樹木和美女,其中有一對一人多高的瓷瓶,畫有中國皇宮里的生活情景:皇帝和兩位大臣坐在亭子的看臺上,手執(zhí)羽毛扇的宮女在樂師的伴奏下翩翩起舞。畫面風(fēng)格瀟灑,結(jié)構(gòu)活潑,色彩調(diào)和?!?/p>
當(dāng)時(shí)的波蘭使臣霍門列夫在日記中回憶看到中國珍寶的情景時(shí)寫道:“沙皇神采飛揚(yáng)地把我們領(lǐng)進(jìn)他裝修一新的宮殿。在這里我們看到了貼在宮墻上的中國貼墻紙。大紅底上各種絲織的花鳥動物和神仙武士栩栩如生,仿佛是在訴說一個(gè)中國的民間故事。中國貼墻紙把沙皇的宮殿布置得異常漂亮。”
俄國朋友介紹說:皇宮里的中國貼墻紙已經(jīng)經(jīng)歷了300多年的滄桑。20世紀(jì)70年代,貼墻紙上的絲綢干燥開裂了,彩畫也受到損傷?;蕦m博物館的技術(shù)人員經(jīng)過化學(xué)分析,發(fā)現(xiàn)了中國貼墻紙和膠水的成分是用類似淀粉的物質(zhì)浸泡過,這種物質(zhì)將絲紗和墻紙粘在一起,然后用滾燙的轉(zhuǎn)軸壓平,中國貼墻紙才有了美妙獨(dú)特的光澤。蘇聯(lián)科技專家根據(jù)得出的分析材料,制作了中國古方中使用過的孔雀石、天藍(lán)石、糯米汁等材料配制的顏料和膠水。這樣,中國古代貼墻紙得以復(fù)活了。為保護(hù)貼墻紙和各種藏品不受化學(xué)和強(qiáng)光的刺激,一律謝絕游客拍照。
參觀時(shí),我確實(shí)被中國古代貼墻紙深深的吸引了。貼墻紙上描繪的是中國神話故事。連環(huán)畫面上有一群神仙,有的拿著雨傘,有的拿著琵琶,坐在麒麟背上的武士口中吐出烈火,一頭獅子在武士們的頭上跳躍。那明快鮮艷的彩畫給人一種呼之欲出的感覺。
中國古代貼墻紙,通過中俄兩國的歷史交往,貼上了俄國皇宮的墻壁。經(jīng)過歲月滄桑,得以保留至今,瀏覽至此,感慨萬端。
中國古典文學(xué)名著《紅樓夢》是中國的國寶。一個(gè)多世紀(jì)以來,《紅樓夢》成為國內(nèi)外研究中華民族歷史文化的一部經(jīng)典作品。然而,令人意外的是,《石頭記》抄本竟然在圣彼得堡被發(fā)現(xiàn)。這是在中國以外發(fā)現(xiàn)的唯一的一部抄本。
1962年,前蘇聯(lián)漢學(xué)家在蘇聯(lián)科學(xué)院列寧格勒(現(xiàn)彼得堡)分院發(fā)現(xiàn)了這本《石頭記》抄本。蘇聯(lián)漢學(xué)家孟列夫與另一位蘇聯(lián)漢學(xué)家李福珍(中文名)對此感到十分意外,也很興奮。兩人合寫了題為《前所未聞的〈紅樓夢〉抄本》一文,首次對外公開介紹了這部手抄本,引起了蘇聯(lián)和世界各國紅學(xué)界的極大興趣和關(guān)注。這一藏本的發(fā)現(xiàn)也同樣引起中國紅學(xué)界的重視。中國紅學(xué)界專家在1984年底曾前往列寧格勒,與蘇聯(lián)學(xué)術(shù)界商討過有關(guān)合作出版《石頭記》抄本的事宜。經(jīng)兩國學(xué)者的通力合作,在中華書局影印出版了這本珍藏在國外的《石頭記》手抄本。
那么,這本珍貴的中國名著手抄本是怎樣流傳到俄羅斯的呢?1832年秋季,隨俄國傳教團(tuán)到中國的彼得堡大學(xué)歷史系學(xué)生庫爾梁采夫來到北京。在這里,他學(xué)會了漢語,注意到人們在街頭巷尾傳看一本名叫《石頭記》的小說。他得到了一本《石頭記》手抄本,讀后,感到這是一本不可多得的中國社會小說。便在回國時(shí),將這本《石頭記》手抄本帶回彼得堡。
而后來得知,他所帶回的這部手抄本的底本,是屬于早期脂硯齋評本。所以這部抄本與其他當(dāng)時(shí)流傳的脂評抄本相比更為完整,所以彌足珍貴。
據(jù)說,更早一些帶回俄國的《紅樓夢》抄本,可以追溯到1820年。當(dāng)年是一位俄國外交官在中國得到這部小說后感到非常有趣,就在回國時(shí)特意買了兩本帶回去。一部被館藏于蘇聯(lián)外交部圖書館,另一部被收藏在伊爾庫斯克亞洲語言學(xué)院。但是,其完整和珍貴程度,都不能與彼得堡收藏的《石頭記》手抄本相比。
俄國學(xué)者之所以對這部被稱為“描寫愛情故事”的小說深感興趣,是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為:這是描寫當(dāng)時(shí)中國社會生活的百科全書?!妒^記》成了俄國許多學(xué)者深入研究的對象,并且撰寫了大量文章,向外界介紹了這部“描寫一個(gè)豪門家庭興衰的歷史小說”。
中國古代貼墻紙的故事與珍貴的《石頭記》手抄本一道,保存、收藏在彼得堡這座輝煌的城市里,中國文化隨著中俄睦鄰友好關(guān)系的確定,融入了世界文明的組成部分。
僑園