不久前,在非洲訪問(wèn)時(shí),國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)與埃塞俄比亞總理海爾馬里亞姆在機(jī)場(chǎng)歡迎式上直接用英語(yǔ)對(duì)話,沒(méi)有用翻譯。李克強(qiáng)英語(yǔ)說(shuō)得好,早已不是秘密,據(jù)說(shuō)他在家中常和夫人程虹用英語(yǔ)交談。
其實(shí),很多中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人都是外語(yǔ)達(dá)人,在不少場(chǎng)合都曾用過(guò)外語(yǔ)。
與美國(guó)人會(huì)面,毛澤東喜歡“秀”英文
很多人認(rèn)為毛澤東晚年才開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),其實(shí),毛澤東很早就接觸英語(yǔ)了。美國(guó)學(xué)者羅斯·特里爾在《毛澤東傳》中提到,1910年毛澤東離開(kāi)韶山老家,進(jìn)入湘鄉(xiāng)縣城新式學(xué)堂——東山小學(xué)堂讀書(shū),那里有一位留學(xué)回來(lái)的老師,教英語(yǔ)和音樂(lè)。所以,毛澤東最早是在17歲那年開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ)的。
從17歲開(kāi)始接觸英語(yǔ)一直到晚年,毛澤東的英語(yǔ)水平究竟達(dá)到了什么程度呢?周恩來(lái)曾說(shuō)過(guò):“毛主席所知道的英語(yǔ)單詞比我多得多呢。”周恩來(lái)這么說(shuō),倒不完全是恭維和客套。
毛澤東與美國(guó)人會(huì)面的時(shí)候喜歡“秀”一把英語(yǔ)。1970年12月18日凌晨,毛澤東身著睡衣,膝蓋上蓋著一條毛毯,在中南海住處與美國(guó)記者埃德加·斯諾海闊天空的談話持續(xù)了整整5個(gè)小時(shí)。在談話中,毛澤東使用了20個(gè)英文單詞。毛澤東還提到了全面內(nèi)戰(zhàn)用英語(yǔ)說(shuō)是“all—round civilwar”。有人評(píng)價(jià)這個(gè)詞用得很地道,顯示了毛澤東的英語(yǔ)詞匯功底。
在毛澤東與斯諾談話半年之后,時(shí)任美國(guó)總統(tǒng)尼克松派遣基辛格秘密訪華,開(kāi)始了中美建交和關(guān)系正常化的進(jìn)程。
1973年2月17日晚上11點(diǎn)半,毛澤東會(huì)見(jiàn)基辛格。在談話中,毛澤東說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)外面?zhèn)餮晕艺趯W(xué)英文,我認(rèn)識(shí)幾個(gè)英文單詞,但不懂文法。”基辛格說(shuō):“主席發(fā)明了一個(gè)英文詞。”對(duì)此毛澤東爽快地承認(rèn):“是的,我發(fā)明了一個(gè)英文詞——PaperTiger。”基辛格馬上對(duì)號(hào)入座:“紙老虎。對(duì)了,那是指我們。”隨后大笑。
1975年10月21日晚,毛澤東再度與基辛格會(huì)晤。在這次會(huì)談中,基辛格說(shuō)“我們有一些共同的敵人”,毛澤東用英語(yǔ)回答“Yes”,并寫(xiě)在紙上。基辛格馬上說(shuō),“我看主席學(xué)習(xí)英文大有進(jìn)步”,并請(qǐng)求毛澤東把這個(gè)字條送給他,毛澤東爽快地答應(yīng)了。這張小小的紙條可能是毛澤東流傳于世的唯一英文手跡。
有人問(wèn)過(guò)毛澤東到底為什么要學(xué)習(xí)英語(yǔ),他說(shuō)道,第一個(gè)原因是有興趣;其次是想換換腦筋;第三個(gè)原因是馬克思。毛澤東曾說(shuō):“我活一天就要學(xué)習(xí)一天,盡可能多學(xué)一點(diǎn),不然,見(jiàn)馬克思的時(shí)候怎么辦?”與外國(guó)政要私下交談,不少領(lǐng)導(dǎo)人用外語(yǔ)
一直主張領(lǐng)導(dǎo)人要學(xué)外語(yǔ)的江澤民,在私下交談中,跟普京用俄語(yǔ)、跟布什用英語(yǔ)、跟小泉用日語(yǔ),此外,他還懂羅馬尼亞語(yǔ)、法語(yǔ)等,英語(yǔ)水平更是不在話下。
2000年,江澤民訪美期間,在美中關(guān)系全國(guó)委員會(huì)等組織聯(lián)合舉行的午餐會(huì)上用英語(yǔ)發(fā)表演說(shuō);在2001年的亞太經(jīng)合組織(APEC)會(huì)議上,江澤民曾用英語(yǔ)主持會(huì)議;2002年4月,在柏林出席德國(guó)經(jīng)濟(jì)亞太委員會(huì)宴會(huì)時(shí),他曾用德語(yǔ)發(fā)表講話。
據(jù)媒體報(bào)道,有一次,江澤民與上海大學(xué)生對(duì)話,有學(xué)生談到美國(guó)《獨(dú)立宣言》,江澤民說(shuō):“我可以用英語(yǔ)把《獨(dú)立宣言》都背出來(lái)。”
工作人員為江澤民訂了《華盛頓郵報(bào)》等幾份英文報(bào)紙。他提出還想看一份俄文報(bào)紙,于是工作人員又補(bǔ)訂了《真理報(bào)》。
2011年,《領(lǐng)導(dǎo)干部外事用語(yǔ)叢書(shū)》首發(fā),江澤民還為該書(shū)作序——《領(lǐng)導(dǎo)干部一定要努力學(xué)習(xí)外語(yǔ)》。
有些英語(yǔ)好的領(lǐng)導(dǎo)人,還會(huì)當(dāng)場(chǎng)“搶白”翻譯。2012年3月4日,在十一屆全國(guó)人大五次會(huì)議新聞發(fā)布會(huì)上,李肇星頻秀英語(yǔ),還多次指出現(xiàn)場(chǎng)翻譯人員的口誤。當(dāng)英國(guó)記者提出關(guān)于中國(guó)軍費(fèi)的問(wèn)題時(shí),李肇星笑著回答:“你提了一個(gè)很重要的問(wèn)題。使我有機(jī)會(huì)說(shuō)好多話。”當(dāng)時(shí),翻譯人員使用了“whichis onmymind(我想說(shuō)的是)”,李肇星馬上糾正是“which is quite a Iot(我要說(shuō)的很多)”。
在回答關(guān)于香港回歸15周年的問(wèn)題時(shí),翻譯漏掉了“1997年7月1日零點(diǎn)零分”中的“1日”,李肇星再次打斷翻譯,用中文兩次強(qiáng)調(diào)“1號(hào),1號(hào)”。
用外語(yǔ)傳播中國(guó)文化和中國(guó)理念
201 1年4月,《朱镕基答記者問(wèn)》一書(shū)英文版首發(fā)式上,播放了一段朱镕基的英語(yǔ)電視講話。
《中國(guó)時(shí)報(bào)》描述稱(chēng):“卸下總理一職已達(dá)8年的朱镕基,透過(guò)影片在倫敦《朱镕基答記者問(wèn)》英文版首發(fā)會(huì)上露臉,并以一口流利的英語(yǔ)語(yǔ)驚四座。”《明報(bào)》也對(duì)朱镕基的英文水平大加贊賞:“當(dāng)時(shí)已經(jīng)83歲高齡的朱鎔基在錄像中精神矍鑠,英語(yǔ)發(fā)音清晰,語(yǔ)速平穩(wěn)。”
同年,在母校清華大學(xué)參加校友聚會(huì)時(shí),朱镕基還談到學(xué)英文的方法,“剛開(kāi)始講英語(yǔ)不能追求快,要講得清楚”。
人民出版社社長(zhǎng)黃書(shū)元去過(guò)朱镕基家,他曾講過(guò)一個(gè)細(xì)節(jié):“有一次談話中,說(shuō)到高興處,朱镕基背誦了一段美國(guó)前總統(tǒng)林肯在葛底斯堡國(guó)家公墓揭幕式上發(fā)表的那篇著名演說(shuō),他的英語(yǔ)非常好,背得非常流利,讓我非常欽佩。”
朱镕基在清華讀書(shū)時(shí)的同班同學(xué)郭道暉曾回憶說(shuō)。20世紀(jì)50年代,朱镕基被下放勞動(dòng)以后,當(dāng)過(guò)英語(yǔ)教師。“他是一個(gè)有心人,在教學(xué)中進(jìn)一步熟諳了英語(yǔ)。”
李嵐清英語(yǔ)也很好。很多人還記得,在2008年奧運(yùn)會(huì)申辦陳述中,時(shí)任國(guó)務(wù)院副總理的李嵐清用英語(yǔ)做陳述發(fā)言,讓人為之一振。
這篇陳述報(bào)告,全文只有700多字,陳述只用了3分鐘,既有力量,又有感情,而且明白曉暢。李嵐清回憶起這段往事時(shí)解釋說(shuō),為了力求口語(yǔ)化,陳述報(bào)告是他自己直接用英文起草的。
2002年,李嵐清曾去西南科技大學(xué)考察,在英語(yǔ)系,他用流利的英語(yǔ)給數(shù)百名學(xué)生講演:“我們的中文非常非常漂亮,英文同樣也非常漂亮。在這個(gè)開(kāi)放的世界體系,學(xué)好英語(yǔ),就可以與世界溝通。”
他還用外語(yǔ)與來(lái)自全國(guó)各地的同學(xué)們拉家常,與外籍老師互動(dòng)。
(摘自《解放日?qǐng)?bào)》)