何超蘭
(湖南科技大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 湘潭 411201)
任務(wù)型教學(xué)與語境缺失問題研究
何超蘭
(湖南科技大學(xué) 外國語學(xué)院,湖南 湘潭 411201)
語境與語義有不可分割的關(guān)系,對語義的理解不能脫離使用語言的人和語境。學(xué)習(xí)者的語境意識是關(guān)鍵的環(huán)節(jié),即培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語境意識是語言教學(xué)的重要內(nèi)容之一。本文首先討論了任務(wù)型教學(xué)的理論基礎(chǔ),其次分析了語境缺失的重要原因,最后就如何解決語境缺失問題提出了建議。
任務(wù)型教學(xué) 語境缺失 理論依據(jù) 原因 對策
語言是社會交際和傳遞信息的工具,但語言的交際功能只有在特定的語言環(huán)境中才能實(shí)現(xiàn)。人們借助語言建立和維系社會關(guān)系,語言的使用不可避免地反映出使用者特殊的文化背景、扮演的社會角色及語言使用當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐沫h(huán)境。因此,對語義的理解就不能脫離使用語言的人和語境。
任務(wù)型教學(xué)法是20世紀(jì)80年代興起的語言教學(xué)方法,是交際教學(xué)法的最新發(fā)展,強(qiáng)調(diào)“l(fā)earn by doing something”,其核心是“以學(xué)習(xí)者為中心”,強(qiáng)調(diào)通過設(shè)計(jì)一系列語言學(xué)習(xí)任務(wù),在完成任務(wù)的過程中,學(xué)習(xí)者注重語言交際的意義,充分利用自己已經(jīng)獲得的目的語資源,通過交流獲取所需信息,完成任務(wù),最終達(dá)到培養(yǎng)語言運(yùn)用能力的目的。韓禮德(1978)的系統(tǒng)功能語言學(xué)認(rèn)為,語言是社會符號,試圖從社會學(xué)角度詮釋語言與意義,其關(guān)注的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向語言的社會功能。也就是說,語言并非一個(gè)獨(dú)立自主的符號系統(tǒng),語義的產(chǎn)生和理解與語境因素密切相關(guān)。語言研究離不開意義研究,意義研究不能脫離具體交際環(huán)境。語境因素制約著語義的表達(dá)和理解。
造成語境缺失的原因是多方面的,既有學(xué)校這個(gè)小環(huán)境的原因,又有社會這個(gè)大環(huán)境的原因。概括起來,主要包括以下幾方面:
3.1 文化因素
語言是文化的載體,語言的文化因素在交際過程中起著制約語言使用的重要作用。兩種不同的語言不但在語言系統(tǒng)、結(jié)構(gòu)方面有很大差異,而且在語用方面受到的制約也有很多不同,其中最重要的是文化因素的制約。Mey(1993: 229)舉了一個(gè)例子:西方一位從事建筑設(shè)計(jì)的專家作為旅游者到了日本。他正在做關(guān)于東西公廁建筑格局的研究。他問接待人員:
Tourist:Is there a toilet around here?
Attendant:You want to use?
Tourist(somewhat astonished):Sure I do.
Attendant:Go down the steps.
我們從這段對話中發(fā)現(xiàn),接待人員的回答“You want to use?”相當(dāng)唐突,導(dǎo)致那位建筑專家感到非常尷尬。按照西方的文化,這樣的回答是非常無禮的,但日方的接待人員無所謂,因?yàn)樗拿褡逦幕瘺]有認(rèn)定這樣的回答有什么失禮的地方。
而這種因歷史背景、地理環(huán)境、社會經(jīng)濟(jì)、宗教等不同,在價(jià)值觀念、社會規(guī)范、生活習(xí)慣等方面存在差異而導(dǎo)致交際障礙,引起誤會的現(xiàn)象在外語學(xué)習(xí)過程中同樣存在,并且成為語言教學(xué)中的重要問題,值得我們思考。
3.2 語言環(huán)境
語言是社會交際和傳遞信息的工具,但語言的交際功能只有在特定的語言環(huán)境中才能實(shí)現(xiàn)。因此,適應(yīng)環(huán)境是強(qiáng)化語言表達(dá)效果的基本原則。
語境這一概念,首先是由民俗學(xué)家馬林諾斯基(Malinowski)提出來的。本世紀(jì)20年代他把語境分為“文化語境”(context of culture)和“情景語境”(context of situation),并闡述了這兩種語境對話語意義的影響和制約作用。他認(rèn)為,語言是“行為的方式”,而不是“思想信號”,“話語和環(huán)境互相緊密地結(jié)和在一起,語言環(huán)境對于理解語言來說是必不可少的”。
任何語言習(xí)得活動,不論是在西方文化背景下進(jìn)行,還是在中國文化背景下進(jìn)行,無論是英語作為母語,還是第二語言的習(xí)得過程,都必然是在一定語境下進(jìn)行的;離開語境談?wù)撜Z言,以至于語言的習(xí)得問題是沒有意義的;也就是說,語境是影響語言習(xí)得過程、策略乃至于結(jié)果的決定性因素。語境的缺失必然對英語語言習(xí)得產(chǎn)生阻礙作用。
4.1 注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識
一方面,為了減少文化差異對外語教學(xué)的影響,培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的敏感性,提高學(xué)生運(yùn)用語言進(jìn)行交際的能力,在教學(xué)過程中教師應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,加強(qiáng)學(xué)生對文化差異的敏感性和適應(yīng)性。外語教學(xué)過程中的每一個(gè)環(huán)節(jié),其實(shí)都是師生交流溝通的過程。因此,從外語教學(xué)的需要和文化與語言的關(guān)系及社會發(fā)展的外部環(huán)境來看,對外語教學(xué)中跨文化交際的重視,是非常必要的(劉肖棟2003)。文化教學(xué)與語言教學(xué)的有機(jī)結(jié)合,為學(xué)習(xí)者提供了真實(shí)豐富的西方文化語境,在學(xué)習(xí)中切實(shí)感受和了解目的語國家人民真實(shí)的生活情景并較直接地通過語言了解他們的價(jià)值觀念、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等,激發(fā)學(xué)習(xí)者的積極性,提高學(xué)習(xí)效率。在語言教學(xué)中,貫穿文化這條線,符合跨文化交際能力培養(yǎng)的需要。
另一方面,教師作為教學(xué)活動的組織者和引導(dǎo)者,必須不斷提高教師自身專業(yè)和文化素質(zhì)。學(xué)習(xí)者的母語文化知識在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)另外一門語言時(shí)不可避免地會發(fā)生遷移。因此一個(gè)合格的外語教師,不僅要有扎實(shí)的專業(yè)知識和專業(yè)技能,而且要有充分的跨文化交際意識,要對學(xué)習(xí)者的本族語文化和目的語文化有較深地了解,能夠洞察兩種不同文化的異同之處,在關(guān)鍵時(shí)刻能幫助學(xué)習(xí)者避免語言交際中的文化誤用現(xiàn)象。
4.2 培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的語境意識
語境中的各個(gè)因素都可能影響交際雙方話語的表達(dá)和理解,從而關(guān)系交際能否成功。語用中的表達(dá)常常借助語境,而語用中的理解更需要借助語境(何自然,1995)。當(dāng)學(xué)習(xí)者的話語表達(dá)得模糊,不夠詳盡,或者使用了不十分確定的詞語表達(dá)意思時(shí),我們就要借助語境理解。
為了應(yīng)對國內(nèi)英語教學(xué)面臨的語境缺失問題,王初明教授(2007)指出,由于非母語環(huán)境缺少與外語表達(dá)方式匹配的真實(shí)語境,在外語理解、習(xí)得和使用過程中,母語語境知識介入補(bǔ)缺,進(jìn)而激活與母語語境知識配套的母語表達(dá)方式,導(dǎo)致母語遷移,影響外語學(xué)習(xí),這就是所謂的補(bǔ)缺。他認(rèn)為,中國學(xué)生最理想的外語學(xué)習(xí)語境是有本族語者參加的會話練習(xí)。
因此,學(xué)習(xí)者應(yīng)做到課堂教學(xué)與第二課堂教學(xué)相結(jié)合:共同創(chuàng)造英語學(xué)習(xí)的良好環(huán)境。在課堂教學(xué)中,教師應(yīng)向?qū)W生傳授語篇中涉及的西方文化知識。此外,要指導(dǎo)學(xué)生利用語境進(jìn)行詞匯認(rèn)知、閱讀和交際等。利用圖書館、多媒體等進(jìn)行第二課堂教學(xué),給學(xué)生提供多種課外活動,是語境教學(xué)的重要手段。這樣,課堂教學(xué)和第二課堂教學(xué)相互補(bǔ)充,教師可以逐漸培養(yǎng)學(xué)生的語境意識,使學(xué)生能夠有效利用語境進(jìn)行自主學(xué)習(xí)。
語境與意義是不可分的,人們運(yùn)用語言進(jìn)行交際離不開語境。而交際成功與否,取決于交際者的跨文化能力,包括文化知識和文化意識。外語教學(xué)要努力創(chuàng)造接近自然的語言學(xué)習(xí)環(huán)境,創(chuàng)設(shè)問題情境,讓學(xué)習(xí)者學(xué)會運(yùn)用已有知識技能,根據(jù)特定的語境,靈活得體地運(yùn)用目的語進(jìn)行學(xué)習(xí)和交流。
[1]Halliday,M.Language as a social Semiotic[M].London:Edward Arnold,1978.
[2]何自然.語用學(xué)與英語學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語教育出版社,1995.
[3]Mey,J.(1993):Pragmatics:An Introduction,Blackwell,Oxford.毛利可信(Mori,Y)(1984):《英語の語用論》,大修館書店,東京.
[4]王初明.論外語學(xué)習(xí)的語境[J].外語教學(xué)與研究,2007(03):22-25.
[5]羅亞.任務(wù)型教學(xué)模式在民辦高中英語閱讀教學(xué)中的運(yùn)用[D].上海師范大學(xué),2011.
[6]李震.中國本土化任務(wù)型教學(xué)模式的建構(gòu)[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2005(01).
[7]楊九俊.新課程三維目標(biāo):理解與落實(shí)[J].教育研究,2008(09).
[8]袁昌寰.任務(wù)型學(xué)習(xí)理論在英語教學(xué)中的實(shí)踐[J].課程·教材·教法,2002(07).