999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

2014年6月四級翻譯真題點評

2014-12-05 15:09:38張曦
新東方英語 2014年11期
關鍵詞:英語教育

張曦

翻譯技巧分析

筆者將以此次考試真題為例來具體講解漢譯英時的以下五種翻譯技巧。

給長句斷句

漢語中的一個長句中往往包含多個分句,漢譯英時若很難將多個分句合并譯為一個英語長句,考生可嘗試對漢語長句適當斷句。關系較為緊密的分句應該合并譯為一個英語句子,而關系較為松散的分句則可嘗試將其斷開。下面我們來看幾個例句。

例1:中國應進一步發展核能,因為核電目前只占其總發電量的2%,該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的。

評析:原文分句較多,其中前兩個分句為因果關系,關系較為緊密,漢譯英時可以用because、for等表示因果關系的連接詞將它們合并譯為一個英語長句。后兩個分句的關系也很緊密,第四個分句是對第三個分句的補充說明,漢譯英時可以將第四個分句譯為名詞短語,作為第三個分句的同位語,起補充說明作用。如此一來,原文的長句在漢譯英時斷為兩部分,條理清晰、意義明確。

參考譯文:China should further develop nuclear energy, for nuclear power accounts for only 2 percent of the total volume of Chinas current energy production. This proportion makes China rank 30th out of all nuclear-capable countries, almost the lowest in the list.

例2:閱讀對于中小學生尤為重要,假如他們沒有在這個關鍵時期培養閱讀的興趣,以后要培養成閱讀的習慣就很難了。

評析:原文第一個分句較為獨立,漢譯英時可將其譯為一個獨立的英語句子。原文后兩個分句的關系比較緊密,又因第二個分句提出了一種“假設”,因此漢譯英時可嘗試將第二個分句譯為if引導的狀語從句,將最后一個分句譯為主句。

參考譯文:Reading is of great importance to students in elementary and secondary schools. If they dont develop an interest in reading at this critical stage, it will be quite difficult for them to develop the habit of reading later on.

關注時態和語態

時態和語態也是漢譯英時考生需要關注的問題,比如,若句子的時間狀語涉及過去,譯文要采用一般過去時;若句子的時間狀語由過去延續到現在或對現在產生影響,譯文要采用現在完成時。另外,漢語中有不少句子雖然沒有表示被動的標志性詞語,但主語和謂語之間卻存在被動關系,漢譯英時仍然需要采用被動語態。下面我們來看幾個例句。

例1:中國教育工作者早就認識到讀書對于國家的重要意義。有些教育工作者2003年就建議設立全民讀書日。

評析:原文第一個句子中的謂語“早就認識到”說明情況在過去就已發生,延續到現在,因此漢譯英時譯文應采用現在完成時。第二個句子的時間狀語“2003年”為過去的時間,其譯文應采用一般過去時。

參考譯文:Chinese educators have long realized the importance of reading for the country. As early as 2003, some educators recommended the establishment of a national reading day.

例2:換句話說,核能是可以完全開發和利用的。

評析:原文中的“核能”和“可以完全開發和利用”之間雖然沒有表示被動關系的詞語,但兩者存在被動關系,所以譯文要采用被動語態。

參考譯文:In other words, nuclear energy can now be fully developed and utilized.

注意調整語序

漢譯英時需要正確調整語序,尤其在中文句子的定語和狀語較多、較長的情況下,考生需要先確定出短語的中心詞,而后將修飾成分重新安排,譯出流暢的譯文。

例:一些為接受更好教育而轉往城市上學的學生如今又回到本地農村學校就讀。

評析:原文“為接受更好教育而轉往城市上學的學生”中,中心詞為“學生”,定語非常復雜,漢譯英時可將其處理為定語從句,按照從后往前的順序層層處理定語,先譯“轉往城市上學”,再譯“為接受更好教育”。此外,漢語中的動詞較多,漢譯英時可適當省略,如“為接受更好教育”可簡化為for a better education。

參考譯文:As a result, some students who had initially transferred to urban schools for a better education have returned to their country homes to be educated in local schools.

避免中式英語

在漢語中,“讓”字句和“使”字句出現頻率較高,將其譯成英文時,不少考生常用let和make去對應,這樣就會使譯文的中式英語痕跡較重。在翻譯這類句型時,考生可以使用一些英語及物動詞,或省略“讓”字或者“使”字,以使譯文更為地道。

例:這些資金用于改善教學設施、購買書籍,使16萬多所中小學受益。

評析:原文中的“使……受益”可以結合起來譯為“benefit …”,又因“使”字所在的分句體現了一種目的,漢譯英時可以為此分句添加表示目的的連接詞so as to或in order to,銜接到前文上。

參考譯文:The funds are being used to upgrade teaching facilities and purchase books so as to benefit over 160,000 elementary and secondary schools.

采用亮點句型和結構

在翻譯中文句子時,英語譯文可適當采用一些地道的英語句型和結構,例如倒裝句、強調句、并列結構等,這些亮點句型和結構會使譯文更具有表現力,幫助考生取得高分。

例1:通過閱讀,人們能更好地學會感恩、有責任心和與人合作,而教育的目的正是要培養這些基本素質。

評析:英語中的并列結構具有較強的表現力,對于漢語中并列的信息,英語中可以采用并列結構翻譯。例如原文中的“感恩、有責任心和與人合作”可以采用三個平行的形容詞(grateful, responsible, and cooperative)來翻譯,或者采用三個平行的不定式短語(to be grateful, to have a sense of responsibility, and to cooperate with others)來翻譯。

參考譯文:Through reading, one can learn to be grateful, responsible, and cooperative, which indeed are the essential qualities that education aims to cultivate.

例2:到2012年10月,審批才又謹慎地恢復。

評析:原文若按照英語的一般語序來翻譯,可以得出如下譯文:“Approval wasnt renewed with caution until October of 2012.”如果對譯文的語序適當進行調整,采用強調結構來翻譯,就能使句子更具表現力。

參考譯文:It was not until October of 2012 that approval was renewed with caution.

漢譯英真題及參考譯文

本次四級考試共出現了三道段落翻譯題,內容涉及核能發展、閱讀的重要性和教育公平。以下是筆者給出的真題及參考譯文,僅供參考。

中國應進一步發展核能,因為核電目前只占其總發電量的2%,該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的。

2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發停了下來,中止審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。到2012年10月,審批才又謹慎地恢復。

隨著技術和安全措施的改進,發生核事故的可能性完全可以降到最低程度。換句話說,核能是可以完全開發和利用的。

參考譯文:China should further develop nuclear energy, for nuclear power accounts for only 2 percent of the total volume of Chinas current energy production. This proportion makes China rank 30th out of all nuclear-capable countries, almost the lowest in the list.

After the Japanese nuclear power station accident in March of 2011, China halted its development of nuclear energy, suspended its approval for new nuclear power plants and carried out the nuclear safety inspections across the country. It was not until October of 2012 that approval was renewed with caution.

With improvements in technology and security measures, the possibility of nuclear accidents can be reduced to a minimum. In other words, nuclear energy can be fully developed and utilized.

中國教育工作者早就認識到讀書對于國家的重要意義。有些教育工作者2003年就建議設立全民讀書日。他們強調,人們應當讀好書,尤其是經典著作。通過閱讀,人們能更好地學會感恩、有責任心和與人合作,而教育的目的正是要培養這些基本素質。閱讀對于中小學生尤為重要,假如他們沒有在這個關鍵時期培養閱讀的興趣,以后要培養成閱讀的習慣就很難了。

參考譯文:Chinese educators have long realized the importance of reading for the country. As early as 2003, some educators recommended the establishment of a national reading day. They stressed that people should read good books, especially classics. Through reading, one can learn to be grateful, responsible, and cooperative, which indeed are the essential qualities that education aims to cultivate. Reading is of great importance to students in elementary and secondary schools. If they dont develop an interest in reading at this critical stage, it will be quite difficult for them to develop the habit of reading later on.

為了促進教育公平,中國已投入360億元,用于改善農村地區教育設施和加強中西部農村義務教育(compulsory education)。這些資金用于改善教學設施、購買書籍,使16萬多所中小學受益。資金還用于購置音樂和繪畫器材。現在農村和山區的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉往城市上學的學生如今又回到本地農村學校就讀。

參考譯文:In order to promote equality in education, China has invested 36 billion yuan to improve the educational facilities in rural areas and enhance compulsory education in the midwestern rural regions. The funds are being used to upgrade teaching facilities and purchase books so as to benefit over 160,000 elementary and secondary schools. The funds are also being used to purchase musical instruments and painting materials so that now the children in rural and mountainous regions can have music and painting lessons just like those in the coastal cities. As a result, some students who had initially transferred to urban schools for a better education have returned to their country homes to be educated in local schools.

猜你喜歡
英語教育
國外教育奇趣
華人時刊(2022年13期)2022-10-27 08:55:52
題解教育『三問』
當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:52
軟件工程教育與教學改革
軟件導刊(2022年3期)2022-03-25 04:44:48
“雙減”如劍,“體外教育”何去何從?
當代陜西(2021年15期)2021-10-14 08:24:24
教育有道——關于閩派教育的一點思考
辦好人民滿意的首都教育
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
讀英語
酷酷英語林
主站蜘蛛池模板: 婷婷色婷婷| 亚洲aaa视频| 国产欧美日韩免费| 国产三级成人| 国产自在线播放| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 男人天堂亚洲天堂| 亚洲欧美综合在线观看| 国产一区二区在线视频观看| 欧美激情,国产精品| 欧美国产在线看| 玖玖精品在线| 色呦呦手机在线精品| 亚洲电影天堂在线国语对白| 欧美中文字幕一区| 美女啪啪无遮挡| 亚洲欧美成人综合| 青青草原国产免费av观看| 免费日韩在线视频| 超碰91免费人妻| 97一区二区在线播放| 国产精品美女网站| 国产精品一区在线麻豆| 一级毛片无毒不卡直接观看| 亚洲精品第1页| 丰满人妻久久中文字幕| 亚洲第一国产综合| 亚洲热线99精品视频| 成人精品免费视频| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 久久综合九九亚洲一区| 欧美怡红院视频一区二区三区| 伊人福利视频| 亚洲第一精品福利| 日韩无码视频播放| 欧美中文字幕一区二区三区| 性69交片免费看| 久久美女精品| 精品国产91爱| 亚洲区欧美区| 伊人久久久久久久| 国产91线观看| 一区二区在线视频免费观看| 亚洲中文字幕久久无码精品A| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 中文字幕av一区二区三区欲色| 国模视频一区二区| 国产产在线精品亚洲aavv| 欧美日韩午夜| 国内a级毛片| 91福利国产成人精品导航| 91美女视频在线| 国产一二三区在线| 国产精品欧美在线观看| 亚洲视频在线观看免费视频| 国内视频精品| 一级成人a毛片免费播放| 亚洲黄色高清| 不卡无码h在线观看| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 婷婷伊人久久| 久爱午夜精品免费视频| 色哟哟国产精品| 九九久久精品免费观看| 久久精品波多野结衣| 国产乱子伦视频三区| 久久综合亚洲色一区二区三区| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 日本在线国产| 欲色天天综合网| 91年精品国产福利线观看久久 | 国产精品思思热在线| 精品少妇人妻av无码久久| 成人国产免费| 免费高清毛片| 天天综合网色中文字幕| 欧美自慰一级看片免费| 日韩欧美国产中文| 免费啪啪网址| 亚洲欧美色中文字幕| 国产一区二区三区在线观看免费| 久久久久免费看成人影片 |