999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Hero of Translation

2014-11-24 17:36:47byRenDongsheng
China Pictorial 2014年11期

by+Ren+Dongsheng

A Chinese citizen of American-Jewish descent, Sidney Shapiro named himself Sha Boli, which literally means “knowledgeable and wise” in Chinese. Shapiro arrived in China in 1947 and married Fengzi (Phoenix), a Chinese theatrical artist and writer. After developing great passion for China and Chinese culture, Shapiro became a Chinese citizen in 1963, with approval from Premier Zhou Enlai.

Beginning in 1951, as a foreign expert, Shapiro was engaged in translating and editing, successively working at the Bureau of Cultural Relations with Foreign Countries, Foreign Languages Press and China Pictorial magazine. In 1982, Shapiro began to participate in the deliberation of state affairs as a member of the Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC), the countrys top advisory body. Considering his contributions to Chinas literary translation and international communication, Shapiro was awarded many prizes like “You Bring Charm to China”Award (2009), the Lifetime Achievement Award in Translation(2010), and Lifetime Achievement Award of Chinese Influencing the World (2011).

Shapiros translation work can be divided into three phases. The first phase stretched from 1949 to 1966, a period which be- came his translation prime. From 1951 to 1966, he translated 111 works, which were published in Chinese Literature across 3,237 pages. Those works focused on Chinese revolutionary novels and most were later published as English novels after editing. According to Shapiros autobiography, he enjoyed such work, and felt a rapport with many of the characters. “Chinese heroes and heroines have courage and boldness strongly reminiscent of the American pioneer spirit,” remarked Shapiro, whose adventurous vigor and imagination mirrored many characters. His representative works of the era include Tracks in the Snowy Forest and Daughters and Sons. Daughters and Sons was the first Chinese novel published in the U.S. after the founding of the Peoples Republic, which helped build New Chinas image in the world.

The decade of the “cultural revolution” (1966-1976) marked the second phase of Shapiros translation career. This period gave birth to his most influential translation, Outlaws of the Marsh, which even catapulted him into a fight with the “Gang of Four.”According to Shapiros recollection, his original choice for the books title was Heroes of the Marsh. The “Gang of Four” asked him to change the name because they didnt think the characters in the book should be dubbed “heroes.” Shapiro suggested “outlaws” instead, which he still considered celebratory to some extent, but was considered negative enough to satisfy the “Gang of Four.”Shapiros Outlaws of the Marsh won him both great acclaim and the Lifetime Achievement Award in Translation, Chinas highest honor for translators granted by the China Federation of Literary and Art Circles. “Shapiros happy writing style makes the Chinese novel – popular with Chinese readers for centuries – interesting to outsiders,” opined Burton Rafael, a professor at University of Denver, in a book review published in The Wall Street Journal Asia on August 27, 1981.

“Pearl Bucks All Men Are Brothers brought pieces of Outlaws to the West,” noted American Sinologist Cyril Birch in Wilson Quarterly. “But Shapiros effort represents a three-fold improvement: His knowledge of Chinese makes this version more accurate, his straight-forward English proves more graceful than Bucks Sinicized patois, and his reliance on earlier editions of the original produces a more comprehensive text… A saga of medieval daring-do, it has the advantage of being the genuine article.”In 2000, Shapiros English edition of Outlaws of the Marsh was included in the Library of Chinese Classics project by Foreign Languages Press.

The third period of Shapiros translation career began in the wake of the “cultural revolution.” After 1983 when he retired, Shapiro put more effort into writing. He published Ma Haide: The Saga of American Doctor George Hatem in China and My China: The Metamorphosis of a Country and A Man, making his dream of being a writer come true. After conducting research in Sichuan Province many times, he finished Experiment in Sichuan. Additionally, he compiled Jews in Old China: Studies by Chinese Scholars, The Law and the Lore of Chinas Criminal Justice and A Sampler of Chinese Literature from Ming Dynasty to Mao Zedong, three books of great academic value that drew international attention. His major translation work of this period was Deng Xiaoping and the Cultural Revolution – A Daughter Recalls the Critical Years, a book written by Deng Rong, Deng Xiaopings daughter. Shapiro was personally asked by Deng Rong to translate the book into English. “I read the book and enjoyed it, but realized it would present difficulties to the average foreign reader,” Shapiro wrote in the introduction of the English edition. “For it is a book about remarkable persons in a land called China, people with their own history, culture and customs, under extremely trying circumstances.” In order to represent the historical and cultural events, Shapiro wrote a special preface as well as postscript and employed translation tactics like condensing and addition.

In his youth, Shapiro was educated in his home land, so his social and aesthetic values remained imprinted with American characteristics. Later in his life, he was influenced by Chinese culture and in his books, autobiography and speeches he showed great love for China. Phoenix, no doubt, served as a bridge between him and the country. “Phoenix was more than a wife to me. She was an integral part of China, a continual stream that flowed between China and me, the essence of a people, a country, a society,” Shapiro wrote in his book.

主站蜘蛛池模板: 国产SUV精品一区二区6| 精品国产一区二区三区在线观看 | 日本道中文字幕久久一区| 一本大道AV人久久综合| 国产一区二区福利| 色欲不卡无码一区二区| 四虎综合网| 一级一毛片a级毛片| 亚洲综合狠狠| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| 波多野结衣一区二区三区四区 | 久久久久久尹人网香蕉 | 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲综合经典在线一区二区| 国产手机在线小视频免费观看| 伊人激情综合| 亚洲无码37.| 2021国产乱人伦在线播放| 无码专区第一页| 欧美午夜理伦三级在线观看| 手机在线免费不卡一区二| 久久精品只有这里有| 成人精品在线观看| 秋霞午夜国产精品成人片| 色九九视频| 欧美日韩精品在线播放| 婷婷午夜天| 欧美福利在线观看| 国产精品亚洲天堂| 国产精品福利尤物youwu | 黄色三级毛片网站| 国产日韩久久久久无码精品| 丰满人妻久久中文字幕| 国产乱子精品一区二区在线观看| 91人妻在线视频| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 2048国产精品原创综合在线| 亚洲床戏一区| 中文字幕色在线| 中国国语毛片免费观看视频| 一本久道久综合久久鬼色| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 国产乱子伦视频三区| 91精品国产一区| 国产中文一区a级毛片视频| 亚洲天堂免费在线视频| 免费av一区二区三区在线| 亚洲无线一二三四区男男| 欧美国产综合视频| 香港一级毛片免费看| 成人午夜久久| 国产在线无码一区二区三区| 91精品久久久久久无码人妻| 91网址在线播放| 在线观看无码av免费不卡网站| 91福利一区二区三区| 免费日韩在线视频| 国产一二视频| 亚洲一区毛片| 精品国产香蕉伊思人在线| 国产凹凸视频在线观看| 真实国产乱子伦视频| 日韩欧美视频第一区在线观看| 伊人狠狠丁香婷婷综合色 | 免费在线色| 国产亚洲第一页| 日本一区二区三区精品视频| 成人毛片免费在线观看| 欧美成人A视频| 日韩在线1| 91精品视频网站| 综合人妻久久一区二区精品 | 这里只有精品免费视频| 日本在线免费网站| 久久久久免费精品国产| 青青青亚洲精品国产| 亚洲综合专区| 日韩在线成年视频人网站观看| 沈阳少妇高潮在线| 国产免费黄| 国产精品亚欧美一区二区三区|