999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

外貿單證的詞句特點及翻譯方法

2014-09-19 20:09:36吳磊
考試周刊 2014年63期

吳磊

摘 要: 本文在結合例句分析的基礎上總結了外貿單證的詞句特點,并提出了外貿單證詞匯及句型的翻譯方法,以期給單證翻譯的學習者啟發。

關鍵詞: 外貿單證 詞句特點 翻譯方法

外貿單證是指在對外經濟貿易過程中買賣雙方為確保交易的順利完成所使用的信用證及相關單據。外貿單證英語屬于專門用途英語,其文體特色鮮明,詞句特點獨特。了解外貿單證的詞句特征,掌握外貿單證的翻譯技巧,有助于提高單證教學成效。

一、外貿單證的詞匯特點

單證英語作為一種特殊的語體,有其獨特的詞匯特點,主要有以下三方面。

1. 用詞正式規范

外貿單證具有國際通用性,用詞須規范并且符合約定俗成的含義,國際上常用《國際貿易術語解釋通則》對單證用語進行規范,以避免因各國不同解釋而出現的不確定性。

例1:The amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiating bank.

評析:這里的“背書”以endorse取代普通詞匯mark,顯得更正式、規范。

例2:Please arrange shipment as per the terms and conditions of our contract.

評析:這里使用 as per表“按照”之意,比日常英語中的according to更適用正式規范的信用證文本。

2. 使用大量的專業術語

為了描述進出口流程的各個環節,外貿單證需要用大量的專業術語。比如描述信用證類別的詞匯有documentary L/C(跟單信用證),sight L/C(即期信用證);單證有關當事人的詞匯有applicant(開證申請人),beneficiary(受益人),drawee (付款人),issuing bank(開證行),advising bank(通知行),negotiating hank(議付行);又如表示單據名稱的詞匯有invoice(發票),packing list (裝箱單),bills of lading(提單),inspection certificate(檢驗證書),insurance policy(保險單),beneficiary certificate(受益人證明)等。值得注意的是,單證中有許多術語是由普通詞匯轉化而來,其采用的詞義并非常見的意義,而是某一領域的術語。如單詞documents,我們經常理解為“文檔、文件”,而在單證中指的是各類單據。draft 的常見詞義為“草稿,稿紙”,而出現在單證中的draft應翻譯為“匯票”;同樣condition在海洋貨物運輸保險單據中不譯為“條件”而應譯為“險別”。

3. 使用較多的名詞及名詞短語

大多數外貿單證的主體部分或正文都由統一的格式和固定的填寫欄目組成,力求簡潔明了,便于信息檢索和數據統計,這些固定的欄目較傾向使用名詞及名詞短語。如商業發票中的“Unit price單價,Description of goods貨描”等欄目;提單中的“Consignee收貨人,Notify party通知方,Port of loading裝運港”等欄目均采用名詞或名詞性短語。

二、外貿單證的句式特點

與日常英語和一般的英語商務書信相比,外貿單證具有較強的規約性及法律特性,表述時多采用陳述句式及各種復合句式,并使用被動語態、各種狀語和定語的成分及從句。

1. 陳述句的使用

在英語中,陳述句用于闡述、解釋說明、規定和判斷,語言客觀、平實,感情色彩較少。外貿單證多用于商務場合,要求準確客觀地描述交易過程的相關事項,因此陳述句的使用頻率非常高。如:

例1:We hereby certify that the above mentioned goods are of Chinese origin.(原產地證書)

例2:The declaration by the exporter is correct.(受益人證明)

例3:The goods under the above mention credit have been shipped. The details of the shipment are stated below.(裝船通知)

評析:上述例句均使用了陳述句語序,以平實客觀的語言清晰地闡述單據的要求及所需注明的事項。

2.采用較多的復合句

單證中的句子與普通英語相比,句子結構長度和使用句子的連貫性更復雜,有較多的狀語和定語,對主句意義起著解釋、修飾與限定的作用。

例1:Transshipment is allowed on condition that the entire voyage be covered by through B/L.

譯文:只要提供直達提單,允許轉船。

評析:本句使用on condition that 引導的狀語從句,清晰地表述運輸單據中的轉船條件。

例2:One original Bill of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the goods or delivery order. In witness whereof the number of original Bill of Lading stated under have been signed, all of this tenor and date, one of which being accomplished, the other to stand void.

譯文:承運人簽發的正本提單份數,具有相同法律效力,提取貨物時必須交出經背書的一份正本提單,其中一份完成提貨后, 其余各份自行失效。

評析:本句使用了on of which的定語結構,既避免了用詞的重復,又對其所修飾的詞bill of lading進行了解釋與限定,說明了提單的使用要求及失效條件。

3. 常使用被動語態

被動語態是英語中較常見的語法現象,被動語態能避免給人主觀臆斷的感覺,使文本表現得更客觀、正式。外貿單證中,被動語態常用來提供建議、表達愿望、提醒對方應盡的責任和義務等,同時也可體現客觀、委婉。如:

Discrepant document fee of USD 50.00 or equal currency will be deducted from drawing if documents with discrepancies are accepted. (信用證)

譯文:如果(開證行)接受含有不符點的單據,將會扣減50美元或等價的其他幣值的不符點費用。

評析:本例使用了兩個被動結構,這種結構在正式的單證文體中較常出現,體現了客觀、委婉的語氣。本句中的被動結構還適用于提醒買方在修改信用證的不符點時需要注意的事項。

三、外貿單證詞句的翻譯方法

1.單證具體欄目內容常采用套譯法及慣用譯法

單證詞匯的規范性、術語化、傾向使用名詞及名詞短語的特點在單證的具體欄目里得到充分的體現。單證的基本欄目通常由一些專業性很強的術語、詞語或短語構成,一般情況下單證具體欄目內容常采用套譯法及慣用譯法。在翻譯時,首先應找到與之相對應的專業術語或習慣用語,這些術語或用語一般都有已被國際慣例認可的翻譯方法,如free on board譯成“離岸價”,terms of payment指的是“付款方式”,我們只需在類似《國際貿易術語解釋通則》的資料中找到相應項目的譯名然后套譯即可。對于一般性的數據或信息,可采用約定俗成的譯法,如500 pieces譯為“500件”;150 cartons譯成“150箱”;marks譯為“嘜頭”。對于公司名稱、地名、船名等專有名詞在實際貿易中可以不譯,但如果要譯則可以采用國際上慣用的音譯與直譯相結合的方法,如ABC Trading Company可譯成“ABC貿易公司”。

2. 外貿單證的句型翻譯方法

在外貿單證中,為了更清晰、全面地界定買賣雙方及相關銀行的權利和義務,往往通過長句中較多的定語(從句)和狀語(從句)等附加成分,對各項條款進行解釋、限定或補充,避免漏洞和爭議。在對單證的句子進行英漢翻譯時,應注重對整個句子的理解、把握,并正確地處理好句子中各成分之間的邏輯關系。總的來說,外貿單證中的句型可采用以下三種方法翻譯。

(1)順譯法

單證中有不少條款使用陳述句語序,按一連串動作、邏輯關系或發生的時間先后進行陳述,這與漢語的表達方式一致,對這類條款的翻譯就可以按原文的順序,使用順譯法進行翻譯。如:

Full set of marine insurance policy endorsed in blank for 110% of invoice value covering the ICC(A)with claims payable in Canada in the currency of draft.

譯文:全套海運保險單,空白背書,按發票總值的110%投保協會貨物條款(A),以匯票上的幣種在加拿大辦理賠付。

評析:本句是按照出單、承保、索賠等連貫動作描述的,同時整句話也可視為是按時間進度推進的。因此,翻譯的時候可以采用順譯法,按原文順序進行翻譯。

(2)拆譯法

漢語和英語在語篇上的一個重要區別就是英漢兩種語言對構建句子的要求不同,英語注重句子形式的完整,而漢語句子則注重意境的表達,使用較多的短句。在翻譯單證中的長句時,可適時打破原句結構,按漢語造句規律重新安排,即采用拆譯法,將原句拆分成幾個短句翻譯。如:

Certificate issued by the shipping company/carrier or their agent stating the B/L No(s) and the vessel(s) name certifying that the carrying vessel(s) is/are:

Holding a valid safety management system certificate as per terms of International Safety Management.

Classified as per Institute Classification Clause 01/01/2001 by an appropriate classification society.

譯文:由船公司/承運人或其代理商出具的,注明提單號和船只名稱的證明。其船只名稱應能夠證明該船只:

A) 依照《國際安全管理規則》之規定持有有效的安全管理體系認證證書。

B) 能由相應的船級社根據2001年1月1日頒布的《協會船籍條款》進行分級。

評析:該長句如直接翻譯成 “由船公司或其代理商出具的、注明提單號及可證明如下情況船名的證明文件。”這樣的翻譯生澀難懂,讀者難免混淆。由于本句的句末仍有附加說明的兩個條件,因此該長句宜拆分成兩個短句翻譯,這樣既保持了句子的結構平衡,又便于讀者理解。

(3)重組法

在進行外貿單證主體內容的翻譯時,經常遇到一些由結構復雜的短語和句子組合而成的條款,由于中西方在思維方式、商務習俗、貿易法規等方面的差異,在翻譯這些內容時如果逐字翻譯或無法厘清句子結構就會導致譯文與原意有較大出入,從而產生不必要的商業糾紛。為了使譯文更符合漢語表達習慣,在理解英語原文的基礎上可打破原文的句群、段落語言框架,對句子進行重新組合,并結合漢語商務文化和語言特點翻譯。如:

The seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to generally recognized force majeure causes.

譯文:由一般公認的不可抗力所造成的延遲交貨或無法交貨,賣方不負責任。

評析:此句把原文的被動語態the seller shall not be held按原句的語序翻譯成了主動語態,在不改變原文主語的前提下,將被動變成主動,并且對語序進行重組,使譯文符合單證文體的漢譯習慣。

通過以上例句及分析不難看出,外貿單證英語作為商務英語文體形式之一,在實踐中形成有別于其他文體的詞句特征,而對其中的重點詞匯與難點句型的理解、翻譯更直接地決定信息輸出的正確與否,是外貿工作中能否做到安全、及時收貨和結匯的重要因素。因此,在具體的單證教學實踐中,應讓學生了解外貿單證的詞句特點,掌握一定的翻譯技巧,學會針對不同的情況,運用合適的翻譯方法,準確恰當地表達單證各項目和條款所承載的信息。

參考文獻:

[1]胡安娜.信用證英語詞匯特點及其翻譯[J].經濟研究導刊,2012,(18):243.

[2]蘇紅.商務英語翻譯教程[M].北京:電子工業出版社,2010.8,第1版.

[3]謝金領.世紀商務英語翻譯教程[M].大連:大連理工大學出版社,2009.2,第3版.

[4]楊梅.信用證英語長句翻譯方法探析[J].科教導刊,2012,(11):186-187.

主站蜘蛛池模板: 日本一本在线视频| 免费无码AV片在线观看国产| 成人国产小视频| 亚洲精品桃花岛av在线| 欧美日韩福利| 国产91精品调教在线播放| 2020国产精品视频| 国产福利免费视频| 91精品国产麻豆国产自产在线| 日韩A级毛片一区二区三区| 亚洲无码日韩一区| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 国产导航在线| 不卡的在线视频免费观看| 国产男女免费完整版视频| 国产激情第一页| 亚洲av综合网| 一本久道久久综合多人| 欧美在线国产| 亚洲高清日韩heyzo| 国产91色在线| 激情六月丁香婷婷四房播| 日本午夜精品一本在线观看| 欧美一区二区精品久久久| 亚洲国产高清精品线久久| 久久午夜影院| 99精品视频九九精品| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 亚洲国产av无码综合原创国产| 中日无码在线观看| 亚洲成在线观看| 在线免费看黄的网站| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 亚洲高清资源| 欧美久久网| 欧美国产综合色视频| 国模私拍一区二区三区| 国产人人干| 欧美啪啪网| 国产区在线看| 国产在线拍偷自揄拍精品| 久久成人国产精品免费软件| 夜夜拍夜夜爽| 欧美狠狠干| 精品三级网站| 婷婷亚洲视频| 国产欧美精品一区二区| 手机永久AV在线播放| 日韩在线成年视频人网站观看| 伊人久久综在合线亚洲2019| 亚洲av综合网| 国产精品久久久久久久久| 欧美不卡二区| 国内老司机精品视频在线播出| 在线毛片网站| 蜜桃臀无码内射一区二区三区 | 97精品国产高清久久久久蜜芽| 欧美爱爱网| 亚洲欧美一级一级a| 东京热av无码电影一区二区| 国产真实乱人视频| 亚洲欧美日韩另类在线一| 九九香蕉视频| 国产高清不卡视频| 国产高清色视频免费看的网址| 亚洲综合极品香蕉久久网| 欧美有码在线| 婷婷午夜天| 一级毛片免费高清视频| 毛片在线播放a| 国产浮力第一页永久地址| 不卡网亚洲无码| 成年人国产视频| 婷婷六月综合网| 2024av在线无码中文最新| 三级国产在线观看| 国产无人区一区二区三区| 国产午夜小视频| 欧美yw精品日本国产精品| 欧美日韩中文字幕在线| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 伊人激情久久综合中文字幕|