999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

高校英語(yǔ)翻譯的技巧探究

2014-09-18 01:54:27孫子晴
教育教學(xué)論壇 2014年36期
關(guān)鍵詞:技巧英語(yǔ)

孫子晴

(天津市建筑工程職工大學(xué),天津 300202)

高校英語(yǔ)翻譯的技巧探究

孫子晴

(天津市建筑工程職工大學(xué),天津 300202)

英語(yǔ)在國(guó)際交流中發(fā)揮著不可估量的作用,現(xiàn)已成為國(guó)際通用語(yǔ)言。隨著時(shí)代的發(fā)展,國(guó)際之間的交流越來(lái)越頻繁,掌握好英語(yǔ)對(duì)于高校學(xué)生來(lái)說(shuō)既是機(jī)遇也是挑戰(zhàn),如何對(duì)英語(yǔ)進(jìn)行更好的翻譯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的主要目的。本文通過(guò)分析高校英語(yǔ)翻譯的現(xiàn)狀,提出了幾點(diǎn)解決高校英語(yǔ)翻譯現(xiàn)狀和提高高校英語(yǔ)翻譯技巧的方法。

高校英語(yǔ);翻譯;技巧

英語(yǔ)隨著眼下的國(guó)際形勢(shì)、我國(guó)及世界日益開(kāi)放的投資環(huán)境而變得越來(lái)越不可或缺。英語(yǔ)翻譯是英語(yǔ)中不可取代的那一部分,英文及英文翻譯的需求程度急劇上升[1]。然而我國(guó)的英語(yǔ)普及特別是英語(yǔ)翻譯普遍薄弱,無(wú)法跟上時(shí)代的步伐。英語(yǔ)翻譯能夠使英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間進(jìn)行很好地轉(zhuǎn)換,對(duì)兩種語(yǔ)言之間的相互交流、相互學(xué)習(xí)起到了很大的促進(jìn)作用。高校作為高校學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的平臺(tái),對(duì)高校學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平的重視程度和時(shí)間花費(fèi)都存在很大的不足。從學(xué)生方面來(lái)說(shuō),學(xué)生的英語(yǔ)翻譯技巧、學(xué)習(xí)英語(yǔ)翻譯的興趣、對(duì)英語(yǔ)翻譯的理解都需要得到很大的提高。而高校英語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)翻譯課程的設(shè)置及時(shí)間都不是很合理,過(guò)分了剝奪了英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)時(shí)間,當(dāng)然這與高校對(duì)英語(yǔ)翻譯的技巧的講解不夠充分有很大關(guān)系。下面筆者就高校英語(yǔ)翻譯技巧做一個(gè)小小的講解。

一、注重英語(yǔ)中詞類的轉(zhuǎn)換

詞類轉(zhuǎn)換在英語(yǔ)翻譯中隨處可見(jiàn),有些學(xué)生或者譯者在翻譯中死抱著原文中的詞類不放,所以有時(shí)候的譯文讀起來(lái)特別別扭、生澀。要知道英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有各自不同的表達(dá)方式,翻譯時(shí)要學(xué)會(huì)變通,不需要全部保留原文中的詞類。在英文中的名詞、介詞、形容詞往往都能在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞或者其他不同的詞類[2]。比如說(shuō):(1)His weariness determined him to sit down in the first convenient shade.“his weariness”含有主謂邏輯關(guān)系,是名詞類型,把它改成動(dòng)詞類“he felt weary”之后就能很通順流利地翻譯成他感到疲憊。英語(yǔ)中善于對(duì)詞類進(jìn)行轉(zhuǎn)換,能夠很大程度上提高翻譯的水平,使翻譯能夠通順、自然。

二、恰到好處的增加英語(yǔ)詞匯

在英語(yǔ)當(dāng)中,有一些單獨(dú)的詞語(yǔ)或者詞組就能表達(dá)出比較完整的意思,這種英語(yǔ)能夠反映英語(yǔ)的背景文化,因此我們?cè)趯⑵浞g成漢語(yǔ)時(shí)就不能單純的對(duì)其進(jìn)行直譯,以免導(dǎo)致詞不達(dá)意,翻譯的不倫不類。這就要求我們?cè)诜g的時(shí)候恰當(dāng)?shù)卦黾右恍┰~匯,使譯文能夠精確表達(dá)原文中的意思。比如:After all preparations were made,the planesflown across the U.S.A to San Francisco.這里我們需要知道句中的preparations是prepare派生詞,用著隱性的動(dòng)詞意思。

三、結(jié)合上下文翻譯

在英文翻譯時(shí),有時(shí)僅僅需要翻譯一篇文章中幾句話的意思,這就需要我們知道全篇文章的大致意思。在這方面,英文和中文其實(shí)有相似之處,上文和下文之間都有一定的聯(lián)系。我們通過(guò)上文或者下文能夠初步推理出下文或者上文的初步需要表達(dá)的意思。相當(dāng)于我們常說(shuō)的推理分析法。人們不管是在閱讀文章時(shí)或者翻譯文章時(shí),總是會(huì)根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)嘗試地推斷出文章的下面可能需要表達(dá)的意思。正確而經(jīng)得起推敲的推理能夠給譯者帶來(lái)意想不到的信息,對(duì)完整的翻譯出全文的書(shū)面意思和隱性意思很有意義。所以,在英文翻譯中,利用上下文結(jié)合的推理法進(jìn)行翻譯,可以更好地理解整篇文章。推理法具體體現(xiàn)在以下幾個(gè)方法:從整體到局部、從局部到整體[3]。

四、善于利用逆譯法

英文翻譯中不可忽視逆譯法的應(yīng)用,這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)和漢語(yǔ)的文化存在不小的差異,英語(yǔ)和漢語(yǔ)各自的語(yǔ)言環(huán)境不同,在語(yǔ)言的表達(dá)方式和習(xí)慣上也不盡相同。只要充分認(rèn)識(shí)到逆譯法的作用,才能更好地利用它。在英語(yǔ)翻譯中,要充分理解英語(yǔ)和漢語(yǔ)各自雙方的文化和環(huán)境,熟悉各自的表達(dá)方式和習(xí)慣,才能使譯文更有水平。例如在英語(yǔ)翻譯中結(jié)果常常在原因的前面,這時(shí)能夠使句子顯得簡(jiǎn)潔明了。但漢語(yǔ)的表達(dá)方式常常是原因在前,結(jié)果在后。這個(gè)時(shí)候就有必要使用逆譯法,使得譯文更符合各自的語(yǔ)言表達(dá)方式,比如:He was very gifted and becamefamous,becausse he did much more homework than anyof his contemporaries.其中he was gifted and became famous是結(jié)果,而because he did much more homeworkthan any of his contemporaries.是原因。依據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)方式,直譯則不符合漢語(yǔ)的表達(dá)方式,這時(shí)使用逆譯法則能夠使譯文更通順、合理。

五、注意應(yīng)用省譯法

省譯法就是我們通常所說(shuō)的省略表達(dá)。在英語(yǔ)中,有很多的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或者助詞、定冠詞等都沒(méi)有什么實(shí)際的意義,只是為了表達(dá)一種特定的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),在英文中,這些詞通常都是不能忽略不計(jì)的,但是在翻譯成漢語(yǔ)的過(guò)程中,卻不能把這些表達(dá)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的詞翻譯出來(lái),否則在一定程度上能夠造成譯文意義上的曲解和句子上的不通順。這就需要我們譯者準(zhǔn)確地掌握英語(yǔ)中各種語(yǔ)法表達(dá)結(jié)構(gòu)和助詞的種類和表達(dá)類型,做到翻譯時(shí)能夠有的放矢,在確保譯文意思和原文意思不變的情況下,可以省略冠詞、連詞、代詞以及前置詞。

六、注意應(yīng)用轉(zhuǎn)譯法

為了使譯文與原文的意思相符,在很大程度上需要把原文中的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、句型、詞類進(jìn)行轉(zhuǎn)譯。比如說(shuō)我們常常會(huì)把一個(gè)長(zhǎng)難句轉(zhuǎn)譯成幾個(gè)簡(jiǎn)短的簡(jiǎn)單句。把狀語(yǔ)從句譯成一個(gè)定語(yǔ)從句,把動(dòng)詞可以譯文介詞、副詞、形容詞及名詞。只要我們?cè)谟⑽姆g中勤加利用,定能為我們的譯文增色不少。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷推動(dòng),我國(guó)不斷與國(guó)際社會(huì)進(jìn)行商貿(mào)、文化的交流,英語(yǔ)得到了前所未有的發(fā)展,對(duì)英語(yǔ)翻譯也增加了更多的要求。高校學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力薄弱的現(xiàn)象急需得到關(guān)注并且找到其解決方法。提高翻譯能力不僅僅在于增加詞匯量、加強(qiáng)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、句法、語(yǔ)言背景知識(shí)、理解能力和表達(dá)能力的培養(yǎng),更重要的是要對(duì)翻譯技巧的熟練應(yīng)用。只有在知道翻譯技巧的基礎(chǔ)上,不斷地進(jìn)行實(shí)踐,才有可能使翻譯水平提升到一個(gè)高度。

翻譯技巧,除此之外還有插入法、置換法等,在這里就不一一講解。當(dāng)然譯者在不斷的學(xué)習(xí)工作中,要養(yǎng)成勤看英文報(bào)紙、收聽(tīng)英文廣播的習(xí)慣,對(duì)于西方的社會(huì)文化背景、歷史、西方人的價(jià)值觀、生活方式、人文風(fēng)情、宗教信仰都需要及時(shí)掌握及時(shí)補(bǔ)充,這樣才能將翻譯技巧和翻譯的基本功底相結(jié)合,成功地對(duì)英文進(jìn)行完美的詮釋。相信在不斷對(duì)英文翻譯技巧的積累和完善下,高校英語(yǔ)翻譯水平將會(huì)達(dá)到質(zhì)的飛躍。

[1]張利華.淺析英語(yǔ)翻譯技巧[J].魅力中國(guó),2010,(31).

[2]劉志強(qiáng).英語(yǔ)翻譯技巧逐步突破之語(yǔ)序調(diào)整法[J].海外英語(yǔ),2009,(11).

[3]李明哲.英語(yǔ)翻譯技巧初探[J].海外英語(yǔ),2010,(4).

G642.41

A

1674-9324(2014)36-0080-02

孫子晴(1986-),女,吉林人,本科,助教,研究方向:高校英語(yǔ)。

猜你喜歡
技巧英語(yǔ)
肉兔短期增肥有技巧
網(wǎng)上點(diǎn)外賣的7個(gè)技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開(kāi)好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
4個(gè)技巧快速消除頭上的飛發(fā)
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語(yǔ)中的“熟詞僻義”
提問(wèn)的技巧
讀英語(yǔ)
酷酷英語(yǔ)林
主站蜘蛛池模板: 国产福利观看| 呦系列视频一区二区三区| 国产精品嫩草影院av| 亚洲精品色AV无码看| 国产成人区在线观看视频| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 国产精品色婷婷在线观看| 日本一本正道综合久久dvd | 呦视频在线一区二区三区| 女人18毛片一级毛片在线 | 精品国产自在在线在线观看| 亚洲无码免费黄色网址| 青青操国产视频| 最近最新中文字幕在线第一页 | 亚洲无码精品在线播放| 美女被狂躁www在线观看| 91视频精品| 精品国产aⅴ一区二区三区| 国产自视频| 国产精品三级av及在线观看| 天堂在线www网亚洲| 日韩精品毛片人妻AV不卡| A级毛片无码久久精品免费| 国产女人18毛片水真多1| 怡春院欧美一区二区三区免费| 国产视频只有无码精品| 97精品久久久大香线焦| 国产麻豆福利av在线播放| 在线观看免费国产| 22sihu国产精品视频影视资讯| 午夜视频www| 亚洲精品视频网| 免费人成视频在线观看网站| 国产精品第一区| 亚洲成人播放| 亚洲精品无码不卡在线播放| 黄色不卡视频| 日本欧美午夜| 国产精品蜜臀| 国产一区二区福利| 日日拍夜夜操| 国产成人艳妇AA视频在线| 色综合久久88| 欧美 亚洲 日韩 国产| 久久99国产综合精品女同| 国产在线拍偷自揄拍精品| 国产自在线播放| 日本精品视频一区二区| 久久国产热| 一级毛片在线免费视频| 日本91在线| 亚洲欧美另类专区| 91在线国内在线播放老师| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 97免费在线观看视频| 日韩无码一二三区| 日本一区二区不卡视频| 欧美成人精品在线| 四虎影视8848永久精品| 69免费在线视频| 成人在线视频一区| 五月婷婷亚洲综合| 国产三级精品三级在线观看| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 日韩欧美国产中文| 久久久久国产精品熟女影院| 五月六月伊人狠狠丁香网| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲日本精品一区二区| 精品久久高清| 欧美亚洲第一页| 综合亚洲色图| 91丨九色丨首页在线播放| 久久精品电影| 国产视频自拍一区| 99在线视频免费| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 无码福利视频| 国产日韩欧美视频| AV在线天堂进入| 欧美一级在线看|