999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

芻議旅游詞匯的英語翻譯

2014-08-15 00:53:22宋曉桃
環(huán)球人文地理 2014年18期
關(guān)鍵詞:詞匯旅游功能

宋曉桃

(渤海大學(xué),遼寧 錦州 121000)

引言

眾所周知,翻譯是各國不同語言之間溝通的橋梁與紐帶。隨著我國對外開放政策的不斷放開,越來越多的外國游客來我國進(jìn)行參觀和學(xué)習(xí)。如何準(zhǔn)確將中國的旅游景點及其文化進(jìn)行無縫對接,是實現(xiàn)和促進(jìn)旅游經(jīng)濟(jì)快速、健康發(fā)展的重要一環(huán)。我國是一個旅游大國,旅游資源非常豐富。不僅擁有具有民族特色的建筑與歷史遺跡,也有很多鬼斧神工的自然風(fēng)光與具有鄉(xiāng)土獨韻的地區(qū)景點。所以,將其中的旅游詞匯進(jìn)行匯總和歸納,建立統(tǒng)一的翻譯規(guī)范是翻譯工作的重中之重。本文從不同的旅游景點特色入手,并借鑒了相關(guān)的旅游詞匯翻譯的研究成果,對一些旅游詞匯的翻譯技巧與方法進(jìn)行了初步的研究。

一 旅游詞匯中涉及宗教的翻譯技巧

在我國旅游資源中,具有宗教色彩的景點隨處可見,比如少林寺,觀音閣,五臺山等等。有道是,中華文化,博大精深,特別是傳于印度興于華夏的佛教文化,我國土生土長的道教文化中都有很多特色與魅力,每年吸引著很多外國游客的前來參觀旅游。關(guān)于佛教及道教中相關(guān)詞匯的翻譯,我們首先要對其文化特點以及與西方游客宗教文化中的差異,進(jìn)行比對從而實現(xiàn)求同存異,實現(xiàn)翻譯詞匯意義的準(zhǔn)確表達(dá)。

首先,旅游詞匯中涉及宗教的翻譯要注意文化差異。與西方宗教不同的是,我國的佛教傳自于印度,所信奉的神叫釋迦牟尼,為供奉他而修建的場所叫作寺廟。西方歐美國家所信奉的神被稱作上帝耶和華,供奉其神像的場所叫作教堂。他們所頌揚上帝的經(jīng)書叫作Bible,也就是我們比較熟悉的《圣經(jīng)》。在佛教中所誦讀的叫作佛經(jīng),其中包括《心經(jīng)》、《金剛經(jīng)》等等。佛教文化主張人的修持,主張人要慈悲為懷,主張人要積福,主張皮囊死后去往西方極樂世界等等。

其次,在尊重對方宗教信仰自由的基礎(chǔ)上,旅游詞匯中涉及宗教的翻譯要在體現(xiàn)我國文化特色的同時,兼顧外國游客的文化背景差異。我們要嘗試挖掘詞匯本身所要表達(dá)的意義,并尋找英語中相應(yīng)的詞匯來進(jìn)行匹配和對接,這也符合國際翻譯界所流行的功能對等翻譯理論。這方面有一個典型的例子。在上個世紀(jì)的50年代,有一批外國使團(tuán)來我國參觀訪問,宴會結(jié)束以后,主辦方邀請他們觀看《梁山伯與祝英臺》。節(jié)目名出來后,很多外國賓客丈二和尚摸不著頭腦。周恩來總理急中生智,讓工作人員將節(jié)目的名字改為《中國的羅明歐與朱麗葉》,結(jié)果吸引了很多外國賓客的興趣,演出取得了非常好的效果,這與周總理非常接地氣的翻譯是分不開的。

最后,旅游詞匯中涉及宗教的翻譯應(yīng)以意譯為主。例如,“四大天王”中的東方持國天王手持碧玉琵琶,這里的“琵琶”該怎樣譯才好呢?雖然英語里沒有這個詞,但是我們可以借用英語中類似的樂器詞,再加修飾就可以了,不妨譯為“a jade Chinese lute”。在佛教詞匯中,有一個詞叫作“法器”,如果從字面來翻譯很難將其翻譯的準(zhǔn)確和明白,但如果我們知曉“法器”是一種在莊嚴(yán)的場合或儀式中所使用的一種工具,那我們的翻譯就會變得簡單易懂一些。所以,按照上文關(guān)于“法器”功能的描述可翻譯為,“mu sical instruments used in a Buddhist or Taoist mass”為了更加便于外國友人理解,我們也可以進(jìn)一步將其簡化為“ritual instruments”。這樣就把“法器”的內(nèi)涵和功能比較完整地表達(dá)了出來。

二 旅游詞匯中涉及歷史文化的翻譯技巧

中國經(jīng)歷的兩千多年的封建社會,在旅游景點中會有很多帶有歷史文化色彩的旅游詞匯。例如,在北京故宮,有很多關(guān)于封建王朝帝制的描述。在秦陵兵馬俑的英文翻譯中難免會涉及到歷史方面的詞匯。如何對這些具有歷史文化特色的旅游詞匯進(jìn)行翻譯呢?筆者建議從以下幾個方面進(jìn)行把握。

首先,進(jìn)行意義與功能的描述。例如,在參觀故宮時,我們會遇到三省六部,這些機(jī)構(gòu)和部門現(xiàn)在依然存在,只不過稱謂發(fā)生了變化。所以,我們可以在進(jìn)行翻譯時進(jìn)行意義與功能的描述性翻譯。比如,禮部,我們可以解釋為“相當(dāng)于現(xiàn)代的教育部,也就是the department of education.”其它的都可以沿循該技巧。比如,在參觀曾國藩故居時,很多外國游客由于對于我國傳統(tǒng)的科舉制度不是很了解。所以,當(dāng)看到“進(jìn)士、解元、探花、狀元、舉人”等詞匯時,會一頭霧水。和上文所描述的一樣,我們可以進(jìn)行解釋性的翻譯。例如,在明清時期,舉人就是參加鄉(xiāng)試,類似于現(xiàn)在的高考的學(xué)生。按照考試成績的高低,依次排名。第一名就是狀元,第二名就是探花等等。

其次,直接用拼音來代替。由于我國具有很多比較具有民族和歷史特色的旅游景點和詞匯。在中外詞匯與古今詞匯的翻譯和匹配中,很難實現(xiàn)功能與意義的對等。筆者在研究中發(fā)現(xiàn),這些具有本土特色的旅游詞匯,在翻譯過程中一般采用直接用拼音來代替的翻譯方法。例如,我國一些比較著名的旅游景點中的人名、地名就是采取直接保留其拼音的方式來實現(xiàn)其翻譯的。比如,乾隆,康熙,九華山,普陀山等等諸如此類。這種統(tǒng)一的翻譯便于達(dá)成交流的一致性。因為交流雙方都會對拼音背后的事物有一個共有的認(rèn)知,所以會避免歧義的發(fā)生。

例如,在上文所提到的涉及宗教的詞匯中有“剎”這個字。如果按照前文提到的功能對等理論來進(jìn)行翻譯就會簡單的將其翻譯為“house”房子。這種翻譯確實把“剎”的功能進(jìn)行了比較準(zhǔn)確的翻譯,但是會降低這個字所表達(dá)出來的佛教圣地的莊嚴(yán)與神秘,外國友人很難從“house”中體會到一種敬仰與尊重的氣息,這也違背了我們翻譯的初衷。所以,面對這一個特殊的詞匯,我們一般的翻譯方法直接將其翻譯為拼音“cha”來實現(xiàn)我們剛才所提到的翻譯意圖。在一些具體的翻譯中,我們還會將其整合使用。比如,我們比較熟悉的一句話“少林寺。千年古剎”就可以翻譯為“Shaolin Temple is a cha of thousands of years”,通過這種翻譯,我們就會樹立起“剎”這個詞所具有的高大形象而不會讓外國賓客理解為:少林寺就是一間老房子。

最后,在旅游詞匯翻譯中,特別是涉及名山大川中古詩詞的翻譯中,我們一方面要注重詞匯功能的準(zhǔn)確詮釋,另一方面也有照顧原文的韻律與節(jié)奏感,因為在旅游景點中有很多詩詞千古傳唱。所以,韻律的把握和對稱也是翻譯的一個要求。那么如何是實現(xiàn)韻律的對等呢。在這里我們要借鑒我國民國時期,著名翻譯家朱文豪先生翻譯《莎士比亞全集》的經(jīng)驗。講究單詞的音律之美。當(dāng)然了,這種翻譯所需要的不僅僅是語言方面的研究和造詣,對一個人的音樂素養(yǎng)也提出了較高的要求。但是,有一點我們相信,音樂是沒有國界的,只要能婉轉(zhuǎn)表達(dá)出旅游文化中詩詞歌賦的博大精深與美輪美奐,任何形式的翻譯都是被允許的。因為,在翻譯界中對錯是一方面,傳神才是更高水平的要求。

結(jié)語:旅游業(yè)作為新興的經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè),在推動國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展和提高中西方文化交流等方面發(fā)揮著越來越重要的地位。我國地大物博,旅游資源及其豐富,隨著改革開放的不斷深入,會有更多的外國游客來欣賞我國的自然風(fēng)光,領(lǐng)略古老的中華文明。所以,旅游詞匯的準(zhǔn)確翻譯,特別是涉及宗教與歷史文化方面詞匯的準(zhǔn)確翻譯,將有助于中國走向世界,世界了解中國。將有助于提高外國游客對我國燦爛文化的欣賞和熱愛水平,這在一定程度上也會促進(jìn)中華民族的自豪感和凝聚力。

[1]程盡能、呂和發(fā).旅游翻譯理論與實務(wù)[M].北京:清華大學(xué)出版社,2008.

[2]薩摩瓦、波特著,閔惠泉等譯.跨文化傳播[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2010.

[3]夏康明、范先明.旅游文化漢英翻譯概論[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2013.

[4]陳剛.涉外導(dǎo)游詞翻譯的特點及策略[J].浙江大學(xué)學(xué)報(社科版),2006(3).

猜你喜歡
詞匯旅游功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
關(guān)于非首都功能疏解的幾點思考
旅游
旅游的最后一天
中西醫(yī)結(jié)合治療甲狀腺功能亢進(jìn)癥31例
辨證施護(hù)在輕度認(rèn)知功能損害中的應(yīng)用
出國旅游的42個表達(dá)
海外英語(2013年8期)2013-11-22 09:16:04
主站蜘蛛池模板: 欧美精品1区| 亚洲综合第一区| 亚洲精品黄| 污污网站在线观看| 曰AV在线无码| 国产人成在线观看| 91午夜福利在线观看| 国产一级毛片yw| AⅤ色综合久久天堂AV色综合 | 欧美午夜网| 亚洲成人在线网| 亚洲天堂日本| 日本道综合一本久久久88| 欧美视频二区| 亚洲综合久久成人AV| 欧美视频免费一区二区三区| www.av男人.com| 亚洲精品色AV无码看| jijzzizz老师出水喷水喷出| 国产99久久亚洲综合精品西瓜tv| 无码区日韩专区免费系列| 国产毛片久久国产| 欧美午夜在线观看| 国产永久免费视频m3u8| 青青久视频| 欧美另类第一页| 亚洲人成高清| 国产精品亚洲精品爽爽| 久久亚洲国产一区二区| 久久精品无码一区二区国产区| 视频在线观看一区二区| 69av免费视频| 国产精品无码制服丝袜| av天堂最新版在线| 曰AV在线无码| 国产对白刺激真实精品91| 91免费国产高清观看| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 92午夜福利影院一区二区三区| 一级爱做片免费观看久久| 亚洲第七页| 婷婷伊人久久| 亚洲欧美国产五月天综合| 国产粉嫩粉嫩的18在线播放91| 中文字幕欧美成人免费| 永久免费精品视频| 国产亚洲精品97在线观看| 亚洲精选无码久久久| 99久久国产综合精品2020| 久久国产精品国产自线拍| 91毛片网| 欧美亚洲一区二区三区在线| 2020精品极品国产色在线观看| 国产麻豆另类AV| 婷婷色在线视频| 国产精品流白浆在线观看| 国产麻豆精品久久一二三| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 精品人妻无码中字系列| 国产性精品| 亚洲制服丝袜第一页| yy6080理论大片一级久久| 精品成人一区二区| 一级香蕉视频在线观看| 高清欧美性猛交XXXX黑人猛交| 乱人伦视频中文字幕在线| 老色鬼欧美精品| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产成人免费视频精品一区二区 | 亚洲伦理一区二区| 国产毛片一区| 日韩第九页| 国产成人凹凸视频在线| 亚洲精品午夜天堂网页| 一区二区午夜| 亚洲一区二区在线无码| 午夜爽爽视频| 亚洲视频影院| 久久综合九九亚洲一区| 91麻豆久久久| 99精品热视频这里只有精品7|