999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Translation Of English I dioms in American TV Plays

2014-07-19 12:50:08王鑫濤
科技視界 2014年14期
關鍵詞:英語

王鑫濤

(曲阜師范大學杏壇學院,山東 濟寧273100)

1 The study of idioms

1.1 The definition of idiom

Idioms are distinctive, fixed expression, formed during the using process of language, through the test of practices. Idioms are words and expressions that have been gradually accepted by people.

1.2 The features of English idioms

1)For example, we can not change “ Jack of all trades is master of none” to “Jack of all jobs is master of none”, like in Chinese we cannot say“奇妙思想” instead of “奇思妙想”.

2)Because of linguistic, psychological, social and historical reasons,there are always differences between true meaning and literal meaning.For example, English idiom “lead a cat and dog life” cannot be translated into “像狗和貓一樣生活”, but “過著經常吵架的生活”.Because cat and dog always cannot get along well with each other, point to lead a life in which people are constantly bickering and quarrelling.

3)Idioms are distinctive images. Language is a part of culture, and idioms are the essence of language, so idioms have rich cultural connotations. Reflected in the ways of expressions, idiom is often used closely related to things as metaphors, vividly explained principles. For example, “sour grapes”(吃不到葡萄說葡萄酸), “to offer fuel in snowy weather”(雪中送炭) .

1.3 The translation methods of idioms

1)Literal translation

For example,

Dark horse 黑馬

Clench one’s teeth 咬牙切齒

An olive branch 橄欖枝

2)Borrowing translation

For example,

Great minds think alike 英雄所見略同

When there is a will, there is a way 有志者事竟成

Easier said than done 說時容易做時難

3)Free translation

For example,

Run like a blue-arsed fly 到處亂竄

Make the air turn blue 詛咒 罵街

Have the blues 無精打采 怏怏不樂

4)Annotation

For example,

With a jaundiced eye 有嫉妒心;偏見;猜疑心(黃疸病人皮膚呈蠟黃,西方將黃色與嫉妒聯系在一起)

Fight like kilkenny cats 死拼;兩敗俱傷(kilkenny 愛爾蘭西部城市,官兵讓兩只貓打斗直至官兵切掉他們尾巴貓逃跑后告知軍官它們是互相吃掉了對方)

Carry coal to Newcastle 多此一舉(Newcastle 是英國產煤中心之一)

2 The subtitle translation of TV plays

2.1 The limit of subtitle translation

First,subtitle translation is limited by space which refers to the size of the screen. We all know that the size of screens and actors’ lip-cynch decided the subtitle’s length.

Second,subtitle translation is limited by time. Here, time means the duration of an image or a sound; the average time that the audience need to view the subtitle.

2.2 The translation methods of TV play subtitle

2.2.1 Additional translation

When the expression in the target language is not clear or can not be founded the corresponding component with the target language,translator should replace parts or supplement.

2.2.2 Language enrichment strategies

Due to the subtitle translation has time and space limitation, it is necessary to make information in the subtitle translation be in the acceptable range, it needs to concentrate on the translation, make simple expression sentences.

2.2.3 Naturalisation and dissimilation

Film subtitles translation is a purposeful translation, also a tool that spreads culture, so it should be ministrant, which determined the translator should translation according to the service object.

3 The translation of idioms in American TV Play

3.1 Reappearance of the tone

For example,

The original:Dude, she burned you!

The translation:伙計,她完勝你啊!

3.2 Amplification or omission of the subtitle translation

For example,

The original: Max: Jacob, you need listen to…?

Jebediah: Jebediah.

Max: For real?

The translation:Max: 雅各布,你需要聽…?(看向Jabediah,表示詢問他的名字)

Jebediah: 杰迪戴亞.

Max: 真的假的?!

3.3 The transformation of cultural images

For example,

The original:My little cupcake brought me a cupcake.The translation:我的小甜甜給我帶來了小蛋糕。

The original: Earl: Let me pay for that.

Max: No, no, no, it’s on the house.

The translation:厄爾:我還是把錢給你吧。

麥克斯:不用,我請客。

3.4 The exchanges between abstract and concrete

For example,

The original: you are really judgmental

The translation:你太以貌取人了吧

Here is another example,

The original: You look so beautiful, I forget your personality is.

The translation:你美得讓我差點忘了你是個悍婦了

[1]Collins Cobuld.Dictionary of Idioms(New)[M].Harper Collins Publishers Lmited,1998.

[2]Mona Baker.In Order Words:A Coursebook on Translation London:Taylor &Francis Ltd.1992[Z].

[3]陳安定.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

[4]侯寧海.英語習語大典[M].合肥:中國科學技術大學出版社,2001.

[5]李燕.淺談英漢習語中的文化差異和習語翻譯[J].科學之友,2009,6:17.

[6]李晶.英語影視劇字幕翻譯方法探析[J].云南社會主義學院學報,2012,3:20-23.

[7]李憲春.高級英語語法[M].濟南:齊魯書社,2001.

[8]孫菲菲.影視作品字幕翻譯的特點和翻譯方法[J].渭南師范學院學報,2011,8:26-28.

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 狠狠色综合网| 欧美日韩另类国产| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 国产精品露脸视频| 国产一区在线视频观看| 欧美中文字幕无线码视频| 亚洲日本精品一区二区| 一级香蕉视频在线观看| 91原创视频在线| 国产91精品调教在线播放| 中文字幕丝袜一区二区| 97超爽成人免费视频在线播放| www.亚洲一区| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 亚洲综合18p| 国产成人精品一区二区不卡| 成人精品午夜福利在线播放| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 久草视频一区| 青青草欧美| 国产精品大白天新婚身材| 精品视频一区二区观看| 在线五月婷婷| 欧美日韩国产精品va| 久久精品视频亚洲| 国产精彩视频在线观看| 不卡色老大久久综合网| 欧美亚洲一区二区三区导航| 久久久无码人妻精品无码| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 99成人在线观看| 国产拍揄自揄精品视频网站| 亚洲中文无码h在线观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产h视频免费观看| 91精品视频播放| 久久综合干| 亚洲天堂在线免费| 国产精品嫩草影院视频| 中文无码日韩精品| 欧美国产日韩在线| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 欧美亚洲一区二区三区导航| 最新国产午夜精品视频成人| 久久亚洲日本不卡一区二区| 99久久99视频| 国产精品香蕉在线| 成人国产小视频| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产精品开放后亚洲| 国产精品久久久久久久久久98| 91蜜芽尤物福利在线观看| 19国产精品麻豆免费观看| 夜夜拍夜夜爽| 色综合天天综合| 色婷婷电影网| 国产男人的天堂| 2021国产v亚洲v天堂无码| 国产91麻豆免费观看| 最近最新中文字幕免费的一页| 欧美yw精品日本国产精品| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 欧美日韩成人在线观看| 99在线视频网站| 亚洲人成网7777777国产| 国产欧美视频综合二区| 日韩中文字幕免费在线观看| 亚洲成人在线网| 国产人成在线视频| 亚洲天堂免费观看| 午夜毛片免费观看视频 | 一级毛片在线免费看| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 亚洲精品亚洲人成在线| 亚洲欧洲一区二区三区| 暴力调教一区二区三区| 久久久久久久久18禁秘| 亚洲天堂视频在线免费观看| 国产精品尤物铁牛tv| 久久久精品久久久久三级| 欧美高清日韩|