韓文淑

新世紀中國作家的母語自覺
韓文淑
母語是作家們最初掌握的和最具下意識的本真性、原初性語言。母語寫作多指作家在社會多語言結構中,在其他民族語言占優勢的氛圍中用自我民族的語言方式進行文學創作的自我意識與自然狀態,它有兩種關鍵意識傾向,一是對語言本體的重視,二是文化認同。母語寫作是跨文化寫作和比較文學研究的主要內容,像漢民族語言主體中的少數民族語言寫作,英語語境中的漢語寫作,文學翻譯過程中的語言轉化問題等,都是其所關注的重要方面。母語寫作在中國本土文學創作中最早在詩歌領域被重視,這與詩歌作為語言的高端實踐形式,對語言品質要求高,對節奏、韻律、視覺形象的排列選擇尤為關注和突出,對語言素質差異性感受最為敏感直接相關。高爾基曾說過,很少有詩人不抱怨語言的貧乏。的確如此,在藝術史上很多詩人都抒發過受對語言掣肘的不滿和憾恨。新世紀,老詩人邵燕祥在詩歌中這樣表達創作的“囚徒感”——“天地一囚徒貝多芬,被命運囚禁在自己之內,……但我說你畢竟是幸福的,我縱有四千個方塊字,每個字都掛著枷鎖,而你有權調動,千軍萬馬——屬于你的音符”。在這里,言不逮意和言所不及并非是對人創造了語言又被語言所限,以及語言既是符號的牢房又是存在的家園的悖論關系的揭示,而是抒發對具有束縛性和羈絆性的當代文學語言成規的某種抗議。