999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢互譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法

2014-06-30 00:25:23馬玉紅王路
教育界·下旬 2014年5期
關(guān)鍵詞:語言英語

馬玉紅 王路

【摘 要】 英語表意主要呈靜態(tài)。漢語表意主要呈動態(tài)。英漢互譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法有助于創(chuàng)造出更地道的譯文。

【關(guān)鍵詞】英漢互譯 靜動態(tài)轉(zhuǎn)化方法

引言

英漢兩種文化在認知思維方式上的不同導(dǎo)致英漢兩種語言之間存在很大差異。申小龍認為,西方民族注重形式邏輯,在語言上注重形合;而漢民族強調(diào)主客體的融合統(tǒng)一,在語言上重意合[1]。

英語句子一般只有一個謂語動詞,或者至多是幾個動詞并列作謂語,大量原來應(yīng)該用動詞表達的概念除用非謂語動詞表達外,必須借助動詞以外的詞類如名詞、形容詞、副詞和省略等其他手段來表達。英語表意主要呈靜態(tài)。漢語動詞沒有形態(tài)變化的束縛,漢語不存在謂語和非謂語之分,介詞相對英語要少得多,一個句子可以用多個動詞,同樣的動詞也可以重復(fù)、重疊。漢語表意主要呈動態(tài)。

了解這一點,就可以總結(jié)出幾種英漢互譯時靜動態(tài)轉(zhuǎn)化的方法,在翻譯時創(chuàng)造出地道的譯文。

一、英語名詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語有“名詞優(yōu)先于動詞”的傾向。英語傾向于多用名詞,簡化表達方式,使造句靈活,行文自然[2]。相比之下,同樣的意思漢語多用動詞來表達。如:

1)She is a good swimmer. (靜態(tài))

她游泳游得好。(動態(tài))

2)He is the murderer of his wife. (靜態(tài))

他謀殺了他的妻子。(動態(tài))

這一點更明顯地體現(xiàn)在翻譯電影片名上,如:the Cider House Rules(1999)(總有驕陽)、Scent of a Woman(1992)(聞香識女人)、Howards End(1992)(此情可問天)。上述影片英文名稱都是名詞或者名詞詞組,而它們的中文譯名都含動詞詞組或者動詞結(jié)構(gòu)[3]。

二、英語介詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語介詞用法靈活,詞義豐富,有時表達的就是動詞的意思,在翻譯時要注意把英語的介詞轉(zhuǎn)換成漢語的動詞。如:

1)I am with you. 我支持你。

2) A government of, by and for the people. 一個民有、民治、民享的政府。

3)He declared that for himself he was still for the charter , the details, name, and all.

他聲稱他本人仍然擁護憲章,擁護它的細則,擁護它的名稱,擁護它的一切[4]。

三、英語形容詞、副詞與漢語動詞之間的轉(zhuǎn)化

英語中有很多形容詞短語可以表達動詞的含義,在英譯漢時要轉(zhuǎn)化成動詞。如:

1)He is not aware of the danger. 他沒有意識到危險。

2)I am doubtful whether he is telling the truth. 我懷疑他是不是在說真話。

3) He is keen on sports. 他熱衷于體育運動。

此外,英語中還有"be+副詞"句式,譯成漢語時也要轉(zhuǎn)化成動詞:

1) We must be off now. 我們得走了。

2) He is out. 他出去了。

四、英語動詞省略與漢語動詞重復(fù)之間的轉(zhuǎn)化

省略是語言中比較常見的現(xiàn)象。人們在交際過程中,會盡量使用比較少的、省力的語言單位,從而以比較少的力量消耗來傳達比較大量的信息[5]。盡管英漢兩種語言都有這種現(xiàn)象,英語更傾向于省略動詞,而漢語更傾向于原詞重復(fù)。如:

1)“Wound you like to come?” “你想來嗎?”

“Yes, Id like to.” “是的,我想來?!?/p>

2) Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man.(F.Bacon: Of Studies)

讀書使人充實,討論使人機智,筆記使人準確。(王佐良譯:《談讀書》)

3) The earth attracts the moon, and the moon the earth.

地球吸引著月球,而月球也吸引著地球[6]。

在英譯漢時,如果在譯文中巧妙地連續(xù)重復(fù)動詞,會使句子流暢,富有節(jié)奏,符合漢語讀者的思維方式。

結(jié)語

英語的靜態(tài)性和漢語的動態(tài)性只是宏觀的結(jié)論。其實,兩種語言都有靜態(tài)和動態(tài)的特征。只不過英語的靜態(tài)特征更明顯,漢語的動態(tài)特征更明顯。有時同樣的概念反而英語更傾向于動態(tài)表達,而漢語更傾向于靜態(tài)表達。因此,英漢翻譯的靜動態(tài)轉(zhuǎn)化要根據(jù)具體情況靈活處理。

【參考文獻】

[1]申小龍.漢語句型研究[M].海南:海南人民出版社,1989:196.

[2]連淑能.英漢對比研究[M]. 北京:高教出版社,1993:105.

[3]陳曉.從電影片名翻譯看其靜動轉(zhuǎn)化及策略[J]. 江西科技師范學(xué)院學(xué)報,2009,(4):87-90.

[4]潘文國.漢英語對比綱要[M]. 北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997:373.

[5]朱永生等.英漢語篇銜接手段對比研究[M]. 上海:上海外語教育出版社,2001:60.

[6]趙振才,王廷秀等編.科技英語翻譯常見錯誤分析[M]. 國防工業(yè)出版社,1990:400-401.endprint

猜你喜歡
語言英語
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
主站蜘蛛池模板: 国产色伊人| 亚洲中文无码av永久伊人| 国产成人乱码一区二区三区在线| 九九热在线视频| 99r在线精品视频在线播放| 高清不卡毛片| 日韩无码黄色网站| 国产黑丝视频在线观看| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 国产精品视频白浆免费视频| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产成人亚洲无码淙合青草| 国产高清免费午夜在线视频| 国产在线欧美| 国产区免费精品视频| 91精品国产丝袜| 又黄又爽视频好爽视频| 一级毛片免费观看不卡视频| 国产精品免费福利久久播放| 亚洲天堂自拍| 天堂亚洲网| 亚洲综合亚洲国产尤物| 女人一级毛片| 人人91人人澡人人妻人人爽 | 日韩精品中文字幕一区三区| 日韩午夜片| 原味小视频在线www国产| 日本免费高清一区| 婷婷色一二三区波多野衣| 久久99精品久久久久纯品| 久久国产精品无码hdav| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 国产成人精品一区二区免费看京| 久久精品无码专区免费| 最新亚洲人成网站在线观看| 欧美精品啪啪| 亚洲国产成人精品无码区性色| 亚洲伦理一区二区| 国产91麻豆视频| 色网站在线免费观看| 亚洲色婷婷一区二区| 91香蕉视频下载网站| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 中文字幕精品一区二区三区视频| 91免费在线看| 男女男精品视频| 日韩一二三区视频精品| 国产素人在线| 99久久精品久久久久久婷婷| 色国产视频| 国产亚洲视频中文字幕视频| 99精品免费在线| 亚洲开心婷婷中文字幕| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 欧美精品xx| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 亚洲日产2021三区在线| 日韩av在线直播| 色综合综合网| 久久精品最新免费国产成人| 国产成人在线无码免费视频| 久99久热只有精品国产15| 青青草国产免费国产| 99久久精品视香蕉蕉| 国产丝袜无码一区二区视频| 国产白浆在线观看| 国产一区二区福利| 一级毛片在线直接观看| 欧美黄色网站在线看| 国产日韩欧美在线播放| 久久99国产综合精品女同| 91在线日韩在线播放| 伊人蕉久影院| 久久情精品国产品免费| 人禽伦免费交视频网页播放| 热99re99首页精品亚洲五月天| 色男人的天堂久久综合| 日本在线免费网站| 亚洲全网成人资源在线观看| 91麻豆国产视频| 久爱午夜精品免费视频| 中国精品自拍|