Robert+Francis
羅伯特·弗朗西斯(Robert Francis, 1901~1987),美國(guó)著名詩(shī)人,曾獲雪萊紀(jì)念獎(jiǎng)(Shelley Memorial Award),并被美國(guó)詩(shī)人學(xué)會(huì)(Academy of American Poets)授予杰出詩(shī)歌成就獎(jiǎng)。他在詩(shī)歌中善用隱喻,代表作有《綿羊》(Sheep)、《玻璃杯》(Glass)等。
這首詩(shī)短小精悍,羅伯特·弗朗西斯以詩(shī)人的語(yǔ)言和視角表達(dá)了對(duì)公平正義的思考。上半首詩(shī)描述了一個(gè)事實(shí):美麗與正義這兩個(gè)世間最美好的事物在世上的分布卻如此不公,一個(gè)司空見(jiàn)慣、處處可尋,一個(gè)稀有珍貴、難覓其蹤。下半首詩(shī)則表達(dá)了一個(gè)美妙的愿望:愿我們擁有足夠的智慧,以多補(bǔ)少,以盈補(bǔ)缺,從而讓公平正義之花盛開(kāi)在世界每一個(gè)角落,讓世界變得更加公平,也更加美麗。
羅伯特·弗朗西斯的詩(shī)歌喜歡使用雙關(guān)和文字游戲來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)言表現(xiàn)力和藝術(shù)魅力,這在本詩(shī)中表現(xiàn)得尤為突出。Fair一詞既可譯為“美麗的”,也可譯為“公平的”,詩(shī)人充分利用該詞的這一特點(diǎn),縱情發(fā)揮。第一行中的fair明顯偏向于“美麗的”意思,在第四行和unfair連用時(shí),又明顯偏向“公平的”意思,而在最后一行中,則兼具“公平”與“美麗”之意,深化了詩(shī)的主題:在世界變得越來(lái)越公平的同時(shí),也變得越來(lái)越美麗。公平(fair)本身不就是美麗的嗎?endprint