999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從電影《功夫熊貓》中分析英文俚語翻譯

2014-06-01 04:04:44
電影評介 2014年10期
關鍵詞:語言英語文化

李 陽

動畫電影《功夫熊貓》海報

一、英語俚語的定義

英語俚語是一種使用頻率較高的語言形式,通常形象生動、表現力強,并富有濃重的文化色彩和內在涵義(connotation),常常在非正式或活潑、友好的場合中使用。對于俚語的定義,《朗文現代漢英雙解詞典》解釋為“在嚴肅言語或文章中通常難以接受的字句;被視為很不正式或不禮貌的字句”;《牛津現代高級英漢雙解詞典》定義為“一般用于朋友或同事之間談話,但不適于好的寫作或正式場合的字詞。”從這兩種版本的釋義不難看出,作為英語學習,如果只通過正規的課堂和嚴肅的課本教育,是很難真正體會到英語俚語的含義和魅力。而對于翻譯人員來說,如果沒有多年的留學背景或在國外生活的經驗,要全面掌握俚語的運用并做到英漢雙語俚語自由的切換,的確不易。

二、《功夫熊貓》中的俚語翻譯傳遞美式幽默

語言是社會文化的載體,不同時期的語言反映出不同時期的文化。通過詞或句式的改變以造成風格的落差來促成幽默。“篡改了語言,自然就會阻斷情理。導致明白無誤的語言變得荒謬,而絲毫無需更改其內容。”在古裝戲中使用現代流行語,利用語言本身的時代性和語言發生背景的巨大落差是娛樂影片慣用的手段,《功夫熊貓》也不例外。該片使用了大量的現代英語詞匯制造出一只滿口美式俚語的中國熊貓,語言風格的錯位是其幽默傳遞的主要方式。

例如:

(1)I'msuchabigfan...

官方譯文:我是你們的頭號粉絲

字幕組譯文:我太崇拜你們了

“fan”一詞隨著流行文化的風行成為一個英語口語里的高頻詞。在漢語文化里,這個詞的翻譯也在不斷演變:從最早的“歌迷、影迷”發展到了網絡詞語“粉絲”。“粉絲”作為一個流行詞語固然比“迷”或“追隨者”更具現代感也更能引人發笑。但是我們也要看到這是一個網絡流行詞語,一部分人的認同不代表所有人的理解。如果譯文的對象主要是年輕一輩的話,那這樣翻譯固然是最佳的選擇,如果譯文的對象是廣大范圍的觀眾,那么字幕組的翻譯版本受眾面會更廣。

(2)Areyourbicepssore?

官方譯文:你的二頭肌會酸嗎?

字幕組譯文:你的手臂酸嗎?

biceps一詞是解剖術語,意為二頭肌,和手臂(arm)是近義但分屬不同語域的詞語。在漢語里。我們口語中一般習慣問:“你的手臂酸嗎?”而非用二頭肌這一術語。但是如果翻譯中仍然使用手臂一詞就顯得過于乏味了。筆者認為要還原原文的幽默語用功能還是直譯為宜。當二頭肌如此現代的詞從熊貓嘴里吐出是否更能凸顯出其娛樂性和創造性呢?

作為譯者如果要傳真幽默可以仿造原文的風格對譯文的用詞風格進行變化和調整,但是必須做到策略的一致和統一,譯者必須在翻譯的最初就確定受眾人群,并據此從合適的語域中選詞。

(3)Quit.Don'tquit.Noodles.Don'tnoodles.

官方譯文:放棄不放棄做面條不做面條

字幕組譯文:做不做面條不要面條

了解西方文學的聽眾會知道這是套用了莎士比亞在《哈姆雷特》里的名句:“Tobeornotobe:thatisthequestion.”因為該句詞語簡單,瑯瑯上口,成為常被引用的名言之一。片中的烏龜大師是一位哲學家,他套用這句話來描述熊貓在信念與信心之間徘徊的矛盾心情。Noodle一詞做動詞表示的是“愚弄”,但在此文里應該理解為熊貓的本行——做面條。名詞noodle刻意動詞化以達到和上文對稱的修辭效果。但要把這一名言式的英語的幽默效果在中文文體中再現就具備了一定的難度。比較兩個版本的譯文,他們都采取了直譯的方式,只是在選詞上有些微的差異。直譯的手法對了解莎士比亞作品和英語專業的觀眾是最佳的選擇。然而對一般觀眾而言,直譯的處理手法無疑已經使其中的幽默所剩無幾了,同樣的排列結構由于動詞的替換造成和原文“生存還是毀滅”的差異,保證了信息量的輸出卻無法激起行外觀眾中的同感。但是不得不承認的是在目標文化對應空白的情況下這種手法在字幕翻譯里是無奈而又必然的策略。且看下一個例子:

(4)Thereisasaying,Yesterdayisahistory,Tomorrowisamystery,buttodayisasift.Thatiswhyit iscalledthe"present".

官方譯文:有句話說得好昨天是段歷史明天是個謎團而今天是天賜的禮物像珍惜禮物那樣珍惜今天。

字幕組譯文:有句諺語說得好昨日之日不可留明日之日未可知今日之日勝現金那就是為什么要叫做“現今”了。

這句話是美國第三十二任總統弗蘭克林·羅斯福的夫人埃莉諾·羅斯福(EleanorRoosevelt)的名言,烏龜大師借此闡明了自己人生觀的積極一面,以此激勵熊貓抓住機遇。此引言不僅運用了排比的句式,還巧妙地使用了雙關語“present”。present一詞在英語中既可以表示“現在”也可以表示“禮物”(gift),雙關是幽默的重要組成部分,通過同音詞或一詞多義創造出幽默的想象空間,使之生動有趣、發人深省。雙關語運用的技巧普遍存在于各種文化的幽默語言之中,但是要在目標文化中找到對等的相關語并非易事,這需要譯者具備扎實的文化基礎和豐富的生活經驗。官方的翻譯以風格的保留為主,語言文字基本與源語保持一致,但是句中的詼諧點卻遺失了。對比之下,字幕組的翻譯采取的卻是不一樣的策略,引言的前段古色古香,下半段搬出“現金”一詞,使得不僅風格突變,更凸顯出其與“現今”的重合之處。風格的變化本身就是幽默的手段之一,而這種忽而凝重、忽而輕松的風格是烏龜這一人物說話的慣用方式。利用漢語中已有的雙關替代源語,在保留了風格的同時更完整地傳遞了暗指幽默的精華,譯者的功底和所下的功夫可見一斑。

結語

通過《功夫熊貓》不同譯版中不同類型幽默翻譯的比較和分析,我們可以看出譯者的定位影響著影片在目標文化市場的成敗。俚語的運用是相當廣泛的,如我們生活中所說的火上澆油,英文翻譯是“Addingfueltothefire.”表達生動直接,也使對方很容易理解其意思;再如“Chowdown.”的意思是吃飯,這是當下最流行的一種表達吃飯意思的俚語,chow的本意是食物或者中國狗,而應用到這個詞組中就變的更加生動形象,且增添了幾分趣味。我們都知道,英語中很多運用生物來更加形象表達人們所要表達的意思或者是某種狀態,acatnap意為“打盹兒”,aouchpotato意為“懶蟲”。由此可見,俚語在英語中廣泛應用,它的出現帶給英語語言文化以色彩和生命,使得英語電影、小說、散文、詩歌,以至于生活更加生動活潑、妙趣橫生,通過對俚語的研究,我發覺俚語文化真的是妙不可言,并且其作用至關重要,要想學好英語,把英語翻譯得地道生動全面,俚語的學習和背誦是必不可少的。

猜你喜歡
語言英語文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
文化之間的搖擺
雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
主站蜘蛛池模板: 99在线免费播放| 国产免费看久久久| jizz在线免费播放| 国产在线观看99| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 国产XXXX做受性欧美88| 久久精品国产精品国产一区| 亚洲一级毛片在线观| 亚洲天堂区| 激情在线网| 五月婷婷激情四射| 国产欧美日韩另类精彩视频| 国产精品久久久久久久伊一| 青青草原国产| 国产精品美女自慰喷水| 欧美日韩精品在线播放| 亚洲男人在线天堂| 欧美在线黄| 国内99精品激情视频精品| 88av在线播放| 免费一级α片在线观看| 永久在线精品免费视频观看| 丰满人妻被猛烈进入无码| 又污又黄又无遮挡网站| 一区二区三区国产精品视频| 88av在线| 国内精品久久久久久久久久影视 | 国产精品免费久久久久影院无码| 国产麻豆永久视频| 欧美日韩一区二区三| 欧美日韩精品一区二区视频| 中文字幕av无码不卡免费| 国产成年女人特黄特色毛片免| 蝌蚪国产精品视频第一页| 久久综合色天堂av| 精品国产成人国产在线| 婷婷亚洲视频| 亚洲Av激情网五月天| 福利在线一区| 日本精品中文字幕在线不卡| 国产成人亚洲精品色欲AV| 国产18在线| 久久精品一卡日本电影| 国产丝袜无码精品| 91九色国产porny| 国产成年无码AⅤ片在线 | 99久久精品免费看国产免费软件| 呦系列视频一区二区三区| 国产永久免费视频m3u8| 黄色网在线| 无码av免费不卡在线观看| 911亚洲精品| 日本午夜精品一本在线观看 | 在线观看国产精美视频| 日韩专区欧美| 中文字幕乱码二三区免费| 国产黄色爱视频| 女人毛片a级大学毛片免费| 精品无码一区二区三区电影| 毛片最新网址| 激情综合网址| 精品福利视频导航| 日本手机在线视频| 中国一级特黄视频| 欧洲av毛片| 成人午夜亚洲影视在线观看| 国产日韩欧美精品区性色| 日韩123欧美字幕| 欧美一区二区啪啪| 亚洲黄色高清| 久久成人国产精品免费软件 | 色偷偷一区二区三区| 欧美综合中文字幕久久| 熟妇无码人妻| 久久精品午夜视频| 91无码人妻精品一区| 亚洲香蕉久久| 亚洲欧美精品日韩欧美| 狠狠操夜夜爽| 日本三级欧美三级| 国产精品美人久久久久久AV| 国产精品三区四区|