俄羅斯大作家列夫·托爾斯泰有一條狼狗,名叫布爾加。托爾斯泰親手將這條狗喂大,走到哪兒都要帶著它。這狗渾身漆(qī)黑,只有前掌是白的。它溫文爾雅(yǎ),從不咬人,但咬起獵物來卻極為兇狠。
有一次午夜前后,托爾斯泰忽然聽見隔壁街的豬棚有一頭小豬在尖聲哀叫,這是有狼光顧的信號(hào),他急忙提槍跑出去,布爾加跟在主人后面。托爾斯泰看見一匹狼從豬欄跳了出來,他急忙端起槍,扳(bān)動(dòng)扳機(jī),誰知槍“吱”的一聲,啞火了。這時(shí),布爾加怒吠(fèi)一聲,勇敢地追了上去。托爾斯泰怕布爾加有閃失,就趕上去支援。但托爾斯泰沒它們跑得快,跑著跑著,狼和狗都不見了。不一會(huì)兒,他聽見狗的呻吟(shēn yín)聲。托爾斯泰急忙循(xún)聲尋找,才發(fā)現(xiàn)在水溝旁,布爾加在與狼的搏斗中受傷了。布爾加嗚嗚叫著,用它的頭蹭(cèng)著主人。托爾斯泰仔細(xì)檢查了一下狗,發(fā)現(xiàn)布爾加頭上有一處小小的咬傷。大概是在與狼的交鋒中被狼咬了一口。
回到屋里,托爾斯泰心想如果不是這槍啞火,這狼也許現(xiàn)在已經(jīng)逮(dǎi)住了。忽然,門外的群狗一陣狂吠,緊接著都沖了出去。原來是那匹逃走的狼又回來了,但它很快又逃走了,快得沒一條狗追得上它。
鄰居們都說這匹狼一定是女巫變的,否則沒有一匹狼敢逃走后再回頭。但托爾斯泰認(rèn)為這匹狼很可能是一匹瘋狼。他忙將布爾加喚來,將一撮(cuō)火藥按在被狼咬的傷口上,然后點(diǎn)上火。火藥燃燒起來,布爾加疼得蹦了起來。托爾斯泰這樣做是為布爾加消毒,以免它染上瘋病。
兩個(gè)月后的一天,托爾斯泰正帶著沒戴頸圈的布爾加在散步,忽然聽見遠(yuǎn)處傳來一陣奇怪而的狗叫聲,人們也在吵嚷。布爾加變得不安起來——它豎起了耳朵,露出了牙齒。
托爾斯泰問一個(gè)過路人:“這是怎么回事?”過路人說:“這是當(dāng)局下令,要把野狗統(tǒng)統(tǒng)殺死。”
“什么狗都打嗎?”托爾斯泰擔(dān)心地問。“不,只打沒項(xiàng)(xiàng)圈的野狗。”過路人說。
說話間,打狗兵已經(jīng)來了。他們手持鐵鉤和大頭棒。他們鉤住一條野狗,幾棒就送了它的命。這時(shí),布爾加竟一躍而起,像撲熊一般地?fù)淙ァ?/p>
托爾斯泰記起它沒戴項(xiàng)圈,忙大叫:“回來!布爾加!”
話音未落,打狗兵見這狗沒戴項(xiàng)圈,已鉤住了它的腿,盡管托爾斯泰大喊不要?dú)⑺蚬繁鴧s舉起了大頭棒。就在這時(shí),布爾加死命掙扎,在扯掉它一大塊腿皮后終于掙脫了鉤子,它飛一般逃進(jìn)屋去。
經(jīng)過這一劫之后,它見什么東西都舔。但已不像以前那樣友好,它每次舔完之后就咬。
這樣過了三天,布爾加不見了,毫無疑問,布爾加被狼咬了之后,就染上了瘋病。發(fā)瘋的動(dòng)物往往很想喝水,喝水之后更難受,就只好咬東西。這條狗走失后,托爾斯泰到處尋找,可是沒有一點(diǎn)蹤影。有人說,聰明的狗染上了瘋癥,就會(huì)跑到田野或樹林里,尋找到它所需要的野草來治療自己。
可是,布爾加最終還是沒有回來。它永遠(yuǎn)地消失了。
蘭之幽 摘自《世界動(dòng)物故事100篇》