999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯“境”勝于譯義

2014-04-29 00:00:00單原
名作欣賞·學術版 2014年10期

摘 要:翻譯是一種跨文化的交際行為,作為“中西文化的使者”,林語堂憑借其深厚的中西語言功底和對中西文化的通曉,將中國文化譯介到西方社會,促進了西方社會對中國文化的認識和接受。在異質文化融合視域下,本文以《武則天傳》為個案,從譯本選擇、書名以及文化負載詞等方面分析研究了林語堂在其英文著譯作品中所運用翻譯策略的當代價值,對當今中國文化外譯具有積極的借鑒意義。

關鍵詞:林語堂 《武則天傳》 語境 文化負載詞 中國文化外譯

引言

作為中國文化外譯的先行者,林語堂先生的作品大部分與中國文化密切相關,但又不僅僅局限于翻譯,而是寫作、編譯、翻譯相結合,拓展了西方讀者接觸和了解中華文化的空間:林先生創作的小說《京華煙云》《風聲鶴唳》《朱門》等享譽全球;《英譯重編傳奇小說》是編譯中的代表作;《浮生六記》的譯本堪稱中國文化外譯的典范。而《武則天傳》則介于寫作和編譯之間,史實基于《舊唐書》和《新唐書》,敘事形式以唐高宗皇子章懷太子、李賢之子李守義劫后余生的回憶為主,記述了李氏王朝所經歷的一段血雨腥風的歷史軌跡。與這段歷史相聯系的有諸多典故,如“請君入甕”“牝雞司晨”,還有章懷太子的《黃臺瓜辭》、駱賓王的《討武檄》等名篇傳世。林語堂先生是如何成功地將這些滿載文化因子的“異質元素”轉換為飽含智慧、充滿情感的英文,為西方讀者所接納、認同,值得我們深入研究。

一、源語言譯本選擇標準

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 日本道中文字幕久久一区| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 中国一级特黄大片在线观看| 97色婷婷成人综合在线观看| 亚洲美女一区| 久久久国产精品无码专区| 欧美 国产 人人视频| 久久人体视频| 自慰高潮喷白浆在线观看| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 久久精品人人做人人综合试看| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 久久综合婷婷| 亚洲乱码在线视频| 国产区成人精品视频| 国产成人高清精品免费| 韩日免费小视频| 国产一区免费在线观看| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀 | 丁香婷婷综合激情| 女人18毛片水真多国产| 欧美在线一二区| 日韩av高清无码一区二区三区| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 国产精品污污在线观看网站| 91精品人妻一区二区| 欧美色视频日本| 国产欧美中文字幕| 欧美一级视频免费| 精品一区二区三区自慰喷水| 亚洲性网站| 精品国产中文一级毛片在线看| 欧美日韩午夜| 欧美激情福利| 午夜国产精品视频| 99视频免费观看| 伊人精品成人久久综合| 在线观看亚洲人成网站| 尤物精品国产福利网站| 成人福利在线免费观看| 久久久久青草大香线综合精品| 国产福利在线免费| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 欧美成人区| 日韩成人在线一区二区| 丁香五月激情图片| 亚洲国产看片基地久久1024| 91区国产福利在线观看午夜| 久久中文字幕av不卡一区二区| 精品综合久久久久久97| 国产精品hd在线播放| 在线播放国产一区| 九九热精品视频在线| 91久久青青草原精品国产| 日韩在线观看网站| 在线欧美a| 2021亚洲精品不卡a| 91系列在线观看| 红杏AV在线无码| 91青青在线视频| 国产精品v欧美| 亚洲一区二区成人| 国产精品综合色区在线观看| 亚洲性日韩精品一区二区| 中文字幕无码电影| 高清色本在线www| 99热这里只有精品国产99| 亚洲第一在线播放| 精品三级网站| 亚洲人网站| 成人午夜视频网站| 欧美日韩一区二区三区在线视频| 成人在线不卡视频| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 午夜一级做a爰片久久毛片| 国产成人精彩在线视频50| 日韩无码视频播放| 美女无遮挡免费视频网站| 亚洲成人免费看| 激情五月婷婷综合网| 国产成人精品一区二区|