時(shí)間: 二〇一四年三月八日
地點(diǎn): 北京三聯(lián)書店圖書館
人物: 馬克·奧尼爾、 牟京良
“傳教士在中國(guó)比較特殊他們是一種已經(jīng)滅絕的生物,但是他們不應(yīng)該被遺忘。”在《闖關(guān)東的愛爾蘭人》一書的讀者見面會(huì)上,編譯者牟京良認(rèn)為原因在于,“不僅僅因?yàn)樗麄冊(cè)跂|北地區(qū)建立了第一家現(xiàn)代意義上的西方醫(yī)院,為當(dāng)?shù)厝俗⑸淞说谝会樋股兀隽说谝淮问中g(shù),第一次讓女孩子能夠坐在教室里學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),更是因?yàn)樗麄円呀?jīng)是中國(guó)歷史的一部分。中國(guó)的歷史已經(jīng)把編碼編到了他們身上,如果不把這些編碼破解出來的話,那我們對(duì)于歷史的認(rèn)識(shí)是殘缺的。”
一度有人認(rèn)為,傳教士是左手拿鴉片、右手拿《圣經(jīng)》,隨著侵略一起來到中國(guó)的。對(duì)于這一觀點(diǎn),《闖關(guān)東的愛爾蘭人》一書的作者馬克·奧尼爾小心地辯駁道:“這種說法有道理。1886年《天津條約》里說,外國(guó)牧師有權(quán)利在中國(guó)進(jìn)行傳教活動(dòng)。清政府是不愿意給他們這個(gè)權(quán)利的,但外國(guó)軍隊(duì)逼著清朝政府同意,所以從這個(gè)角度看,外國(guó)牧師出發(fā)點(diǎn)是不好的;但是結(jié)果是好的……多年后我第一次到東北法庫(kù)的時(shí)候,還能感受到當(dāng)?shù)厝藢?duì)祖父的懷念。”
他的祖父弗雷德里克·奧尼爾作為愛爾蘭長(zhǎng)老會(huì)的牧師,從1897年開始踏足中國(guó),在華傳教45年,和他的醫(yī)生同伴們?cè)跂|北建醫(yī)院、修學(xué)堂,在中國(guó)的醫(yī)療教育等方面做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
現(xiàn)場(chǎng)一位頭發(fā)花白的聽眾證實(shí)了馬克的說法,這位燕京大學(xué)的畢業(yè)生1946年去過法庫(kù),目睹那里的貧窮,“能買個(gè)燒餅吃就不錯(cuò)了”。所以他認(rèn)為弗雷德里克能選擇在那里傳教絕對(duì)是真誠(chéng)的。過去因?yàn)轳R克思列寧主義,他們這一代對(duì)于宗教在中國(guó)的傳播一直持批判的態(tài)度,“但現(xiàn)在我不這樣認(rèn)為了。”
寫作《闖關(guān)東的愛爾蘭人》一書,馬克·奧尼爾主要依據(jù)的是包括他祖父在內(nèi)的傳教士撰寫的月刊和報(bào)告。“(祖父)他常常去沈陽(yáng)開會(huì),會(huì)見到別的牧師,中國(guó)的老師、教授,他跟中國(guó)的很多人有來往,消息來源于不同的渠道。比如說,1928年張作霖遭日本人暗殺的時(shí)候,我的祖父寫了一個(gè)很長(zhǎng)的分析,講張作霖有好的方面,有壞的方面,寫得非常清楚,比當(dāng)時(shí)外國(guó)記者寫得好。”
作為一個(gè)愛爾蘭人,馬克的中文極其流利,但他的香港妻子卻只能頻頻“抗議”,讓丈夫用英文復(fù)述觀點(diǎn)。在現(xiàn)場(chǎng)馬克有問必答,只是對(duì)于“你本人是基督教徒嗎?”這個(gè)問題,卻揮手道:“下一個(gè)問題。這個(gè)太敏感,我不回答。”眾人皆笑。