自19歲獲得奧斯卡提名,23歲憑《泰坦尼克號》成為“萬人迷”之后,李奧納多·迪卡普里奧(中國粉絲愛稱“小李子”)一直牟足了力氣努力著:與名導(dǎo)合作,與名角搭檔,不惜打破自己的偶像氣質(zhì),不斷磨練自己的演技,平均每隔一兩年便奉上一部上乘之作。如今的他早已名利兼收,唯一的遺憾和欠缺或許就是那一尊小金人的肯定吧!
于是,小李子為一圓缺憾,僅2013年一年便獻(xiàn)上了兩部大制作——2013年5月推出的名著改編片《了不起的蓋茨比》,以及第五次與名導(dǎo)馬丁·斯科塞斯合作、2013年圣誕節(jié)期間上映的根據(jù)同名小說改編的電影《華爾街之狼》,使得2013年名符其實地成為了他的高產(chǎn)年。盡管這兩部影片收獲的評論皆是毀譽(yù)參半,但小李子的沖“奧”之作《華爾街之狼》還是頂著激烈的爭議為其在今年1月13日斬獲了一個金球獎影帝。
小李子身懷雄心壯志,多年沖“奧”卻始終未能如愿,但其努力和進(jìn)步卻是有目共睹的,或許一直少了那么點兒運氣的他還能在今年捧回一尊小金人也未可知。其實,無論小李子最終能否奪得奧斯卡影帝,對于觀眾來說,都不是最重要的。最重要的是小李子為我們又帶來了一場饕殄盛宴,有沒有那尊小金人,他都在我們心里……
You knew Leonardo DiCaprio was a movie star the first time you saw him on-screen. And he keeps getting better because he watches the way his co-stars work—and he learns. Now, Leonardo DiCaprio is a year away from 40, though he still retains the same boyish air and enthusiasm that marked him from Titanic onward. But over the 2)intervening 16 years, he’s thinned down enough that he has a leaner, tighter, more constricted face that can, in the right role, represent someone who’s 3)downright nasty.
Leo 4)dons sharp suits and 5)nifty ties to step into the (no doubt 6)alligator-skin) loafers of 7)Jordan Belfort, the real-life brokerage maestro whose dramatic brushes with the law also inspired the 2000 film Boiler Room. But you can’t escape the feeling DiCaprio thinks a Scorsese film is his best chance of bagging an Oscar; he got a nom for The Aviator in 2005,but has never made it all the way. He’ll be gunning like mad for this one, as DiCaprio’s dark side is once again unleashed. And The Wolf of Wall Street, based on Belfort’s book of the same name, is the right movie; a 8)scabrous, manic, deliberately excessive, terrifying, and hilarious film, and possibly the best collaboration between DiCaprio and director Martin Scorsese to date.
Scorsese and DiCaprio recently sat down for a joint interview to discuss their latest film. On the surface, they 9)exude the dynamic of master and pupil. But they’re on more equal footing, bonded by a desire to make movies like those from the ’70s that DiCaprio grew up admiring and Scorsese actually made. In the last 13 years, Scorsese has made only one fictional film (Hugo) that didn’t star DiCaprio.

“Over the years, it’s been about learning more, fine-tuning the instruments together, so to speak, and discovering more from each other in the process,” says Scorsese. They co-produced The Wolf of Wall Street, which Warner Bros. turned down in 2008 before it was reborn with 10)Paramount Pictures. Ironically, Scorsese was tipped off to DiCaprio’s talent from the actor he’s most associated with: 11)Robert De Niro. After De Niro made 1993’s This Boy’s Life, he recommended an 18-year-old DiCaprio to Scorsese. That would spark a pairing that has grown to rival De Niro’s own with Scorsese(eight films).
DiCaprio was in his mid-20s when he sought out a part in Scorsese’s bloody New York tale, Gangs of New York. The 12)Howard Hughes biopic, The Aviator, followed, a movie that DiCaprio (who landed his first lead actor Oscar nomination) suggested to Scorsese. Then came the Boston crime flick The Departed (earning Scorsese his first directing Academy Award) and the ’50s noir Shutter Island.
The Wolf of Wall Street, written by Terence Winter (Boardwalk Empire), is adapted from Jordan Belfort’s memoir about his heady rise from a Long Island 13)penny stock trader to a wealthy stock 14)swindler presiding over the brokerage firm Stratton Oakmont. Schooled by an early boss (Matthew McConaughey) on the “15)fairy dust” that is high finance, Belfort recklessly 16)plunders his clients’ pockets to make himself rich and to finance a parade of prostitutes, cocaine and 17)Quaaludes. DiCaprio calls the movie “a biography of a scumbag.” “It has to be seen. It has to be experienced,” says Scorsese. “If it raises the 18)ire of some people, that might be a good thing because it makes you think about it.”

Though DiCaprio has spent much of his post-Titanic career taking on iconic, somewhat stiff roles like J. Edgar Hoover, Jay Gatsby and Howard Hughes, his performance as Belfort is wildly uninhibited—more like he was in 19)Woody Allen’s Celebrity. In scenes in front of hundreds of cheering extras playing 20)sycophant employees, DiCaprio identified with Belfort’s swelling ego. He felt, he says, “l(fā)ike a rock star.”
“Jordan’s character had been brewing in me for a while,” says DiCaprio. “I had been thinking about this for six years, so I knew something was going to come out. Some beast was going to come out. I just didn’t know what it was going to be.”
The arc of the movie will recall for many Scorsese’s Goodfellas. It could be that Scorsese identifies with the 21)voracious appetites of Belfort and Henry Hill because he shares it, only his taste is for movies. He paraphrases 22)Frank Capra: “Film is a disease and the only 23)antidote is more film.” Though Scorsese remains an unusually prolific filmmaker, he signals an acceptance that his time is waning: “Who knows? You may have a couple of minutes left. You may have 20 years left. I want to do so much, and when you get to this vantage point, there’s not much time left.” Scorsese compares new films to a diet of 24)Big Macs being served to young people like his teenage daughter. “It’s not cinema anymore,” he says. “It’s a blockbuster.”

For now, he and DiCaprio (their career together will be honored by the National Board of Review) hope to work together again, continuing to 25)evade industry pressures as a duo. Says the Los Angeles-native DiCaprio: “I’ve been given an opportunity to finance movies based on my name and what am I going to do with that? ... It’s an opportunity that I’d feel like an idiot to 26)squander.” Unlike the business of Wall Street, the results aren’t “fairy dust.”
“Good, bad or indifferent, we’re trying to make something so we can sit here and talk about it,” says Scorsese. “If you’re taking money from here and here and nothing comes out, what is it for? What are you creating?”

第一眼在大銀幕上見到李奧納多·迪卡普里奧,你就知道他是個電影明星。他的演技一直在進(jìn)步,因為他總在觀察與其搭檔的明星們的表演方式,總是留心學(xué)習(xí)。如今,盡管李奧納多·迪卡普里奧差一歲就將步入不惑之年,不過,從《泰坦尼克號》至今,他那份獨特的孩子氣和熱忱依舊未變。