提起美國(guó)的黃石公園,我們可能都知道它的地?zé)釃娙?、豐富的動(dòng)植物資源、奇特的地貌,不過(guò),黃石公園在人跡罕至的冬季卻呈現(xiàn)出另外一番景色:寒冷卻不失優(yōu)雅,既靜又動(dòng),既是冰封大地,又有騰騰熱氣,好一派大好冬色。
這是一篇難得的優(yōu)秀紀(jì)錄片解說(shuō)詞。畫面非常美,文字也毫不遜色,而出色的解說(shuō)旁白更為之錦上添花。解說(shuō)詞的作者對(duì)語(yǔ)句、用詞非常講究,句式變換多樣,句子長(zhǎng)短結(jié)合恰到好處,用詞形象生動(dòng)。聽(tīng)、讀時(shí)要認(rèn)真體會(huì)文章的遣詞造句,反復(fù)聽(tīng),注意模仿,最好能把一些段落背下來(lái)。
p in Yellowstone,an icy fog settles in the Lamar Valley.It’s December 7th and the mercury reads 45 below.But the waters of Mammoth Hot Springs are over a hundred degrees.As the warm mist meets the bright cold air,it sugar-coats every twig within reach with layer upon layer of frost.
在黃石公園里,冰霧籠罩著拉馬爾山谷?,F(xiàn)在是12月7日,氣溫是華氏零下45度,但是,大溫泉的水溫則有華氏一百多度。熱霧與清冷的空氣相遇時(shí),它所到之處,樹(shù)枝都被裹上了一層又一層的霜。
The cold snap has caught these bison off guard.They’re still up in the high country and must head down to easier wintering grounds.All across Yellowstone,animals travel the roads to save energy.And as the temperature drops,the crunch of snow rises to a 1)rubbery 2)squeak.
A red fox,perfectly dressed for the weather,is already where he needs to be.Just beneath the snow,insulated from low temperatures and high winds,is a vast network of tunnels,the winter quarters of mice and voles.The fox cannot see the mice under their white blanket,but he can hear them.The trick is not to let them hear him.
Winter reshapes the landscape by reshaping water.Ice,snow,frost and 3)diamond dust; it’s all water in winter’s grip.Cold works the line between liquid and solid.4)Molecules of water captured
突如其來(lái)的寒潮令野牛猝不及防,它們還身在高地上,現(xiàn)在必須下山,尋找更適合過(guò)冬的地方。在整個(gè)黃石公園,為了節(jié)省體力,動(dòng)物都順著路線遷移。隨著溫度的降低,被踩踏的雪發(fā)出橡膠摩擦般刺耳的聲音。
一只赤狐身披厚厚的皮毛,在這種天氣正好合適。它來(lái)到它不得不去的地方。就在雪下面,在與低溫和大風(fēng)隔絕的地方,有一個(gè)龐大的隧道網(wǎng)絡(luò)。那是老鼠和田鼠在冬天的棲息之處。赤狐看不到厚厚白雪下面的老鼠,但是能聽(tīng)到它們的活動(dòng),關(guān)鍵是赤狐不能讓它們覺(jué)察到自己。
冬日里,景色隨著水形態(tài)的改變而發(fā)生變化。冰、雪、霜和冰晶,各種形態(tài)的水,盡在冬天的掌握之中。……