杜雪琴
摘 要:該文從江西中醫藥大學中醫英語教學現狀出發,針對學生出現的學習障礙以及原有教學模式的問題,構建一種基于思辨的中醫英語視聽說教學模式,旨在為中醫院校培養既能“有效表達”,又能“學會思考”的中醫外向型人才。該文從語言與思維角度出發,以中醫英語視聽說教學為例,構建一種符合中醫英語語言特點與中醫思維方式的思辨型教學模式,從而為中醫藥院校培養既能進行有效語言交際,又能準確地傳達中醫理論的人才。
關鍵詞:思辨 中醫英語 視聽說 教學模式
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A 文章編號:1672-3791(2014)09(c)-0162-02
隨著中醫藥全球化的不斷發展,中醫藥外向型人才的培養面臨著新的挑戰以及更高的要求。2007年《中醫藥創新發展規劃綱要》確定了“繼承、創新、現代化、國際化”四個方面的基本任務,希望將中醫藥的科學內涵用更容易被廣大民眾理解的語言加以表達,來溝通中醫與西醫、傳統與現代、東方與西方,從而讓中醫藥更好地被社會普遍理解、接受,進而滿足現實需求、服務整個人類。
綱要中所提到的“科學內涵用更容易被廣大民眾理解的語言加以表達”說明中醫藥人才培養所面臨的關鍵問題,也進一步地說明思維與語言結合的重要性,即首先通過思辨將中醫的博大精深理解透徹,然后用簡單的、樸素的語言表達,才能實現中醫藥在全球化背景下的交流與傳播。
1 中醫英語教學現狀
中醫英語,作為一門正在形成與發展的交叉學科,已經在培養外向型中醫人才上和中醫藥對外交流上發揮著重要作用。不少中醫藥學校已經將“中醫英語”以一門獨立的課程或雙語教學的方式納入中醫院校的正式課程或英語特色課程建設中,同時對中醫英語教學模式進行了探索與實踐。然而,中醫英語教學仍然處在探索階段,在教學實踐和人才培養中仍然有很多具體問題有待于進一步的研究。
以江西中醫藥大學為例,我校開設的《中醫英語》課程主要針對英語專業班學生以及中藥國際交流班學生。學生經過大一、大二的基礎英語的學習,從大三開始過渡到中醫英語的專業英語學習。通過對教學的跟蹤觀察,筆者發現我校的中醫英語教學效果并不太理想。究其原因,主要在于目前中醫英語教學模式所導致的學生的“語言與思維上的雙重障礙”,即“表達與理解的雙重障礙”,具體表現為學生聽不懂、說不出、理解不透、表達不充分以及創新不足。
我校目前中醫英語教學仍然采用大多數中醫藥院校的教學模式,即大部分專業英語課程所采用的“翻譯+閱讀的教學模式”。教師注重教材閱讀,講解單詞的構成、分析中醫術語的結構以及翻譯技巧。這種教學模式在一定程度上能幫助學生通過另外一種語言鞏固中醫知識,了解中醫英語語言特點,但這并非其意義的全部所在。筆者認為,中醫英語教學的終極目的在于交際與傳播,在于在準確理解中醫知識的基礎上,使用另外一種語言進行表達與交際。很顯然,目前中醫英語教學模式出現了“理解與表達“上的缺失,課堂中極少給學生提供聽說練習的機會,也很少采用師生互動的教學方式,更不必說提供思考的機會。
因此,教學目標的定位偏差以及教學模式的問題導致了教學效果不太理想,主要表現在以下兩方面:一方面,語言知識不充分,語言技能不熟練,學生難以通過語言傳達中醫理論的精髓導致無法進行有效交際。不少學生雖已通過了英語四、六級考試,卻不能進行日常會話交流,甚至不能流利地朗讀文章,用英語回答課堂問題。另一方面,學生的不善于思考、思辨能力缺失、不理解中西思維的差異以及外語思維與母語思維的關系,從而難以準確地中醫概念的意義進行轉換、傳播。
因此,鑒于中醫英語的教學現狀,以下為筆者針對我校學生,通過教學實踐與觀察對中醫英語教學模式所做出的調整、嘗試以及體會。
2 基于思辨的中醫英語視聽說教學模式
正如李照國教授認為:“中醫英語”,簡單地說,就是英語語言在中醫藥對外翻譯與交流過程中逐漸形成的一種獨特的表達體系(李照國,1999:5)。因此,“表達”為交際過程的關鍵所在。然而,“表達”的標準必須達到“簡單、準確、有效”,而所有的前提在于理解。理解是表達的基礎,不理解就不能正確表達,表達是理解的具體化,深刻化(許淵沖,2006:27)。表達與理解的融合,恰好是對語言與思維關系的最好的詮釋。
基于思辨的中醫英語視聽說教學模式其理論依據為語言與思維的關系,在此基礎上注重語言能力的提高與思維能力的培養。長久以來,語言與思維的關系備受關注,一直是懸而未決的問題。在此,筆者將不探討宏觀的哲學范疇上語言與思維的關系,即究竟是語言先于思維、還是思維先于語言,究竟是語言決定思維,還是思維決定語言,而從學者們所達成的共識點出發,即從在二語習得與教學中,語言與思維從本質上是相互依存的、相互促進的。正如薩丕爾(1921/1985:195)進一步指出:“語言和我們的思路不可分解地交織在一起,從某種意義上說,它們是一回事”。因此,如將語言與思維的發展置于更為具體的中醫英語教學中,意味著學生需要通過英語語言將中醫理論與知識進行思想的交流。
為了在中醫英語課程中更好地培養學生的語言能力與思維能力,筆者將江西中醫藥大學傳統的“閱讀+講解”中醫英語教學模式調整為基于思辨的中醫英語視聽說模式,希望借此模式在一定程度上解決學生的“語言與思維”障礙。
基于思辨的中醫英語視聽說教學模式主要圍繞兩個方面實施教學:(1)“基于視聽說材料的語言輸入與輸出”(語言層面)。(2)“基于問題的思辨”(思維方面)。視聽說教學通過利用幻燈、電影、電視錄像、唱片、錄音帶等現代化教學手段把語言形象化,使抽象的語言教學活動,變成生動具體的形象表演,并且使形象與聲音密切配合,同時對視覺、聽覺進行刺激,給學生提供吸收知識的最大可能性,并有效地激發學生積極運用視聽技巧,迅速地把言語行為轉變為技能技巧(王新華,李敏,2007:45)。但是視聽說教學模式必須建立在學生“學會思考”的基礎上,不能將形象化,生動的視聽材料僅僅當作刺激學生大腦的一種外部力量,必須將其通過學生的思辨內化成學生的知識體系與個人體驗,否則的話,學生對視聽材料也僅僅停留在瞬間、片段以及模糊的印象中,視聽說材料也僅僅是信息的堆砌。
為了更好的說明該模式的可操作性,筆者將以中醫國際交流班學生為對象,通過具體的教學環節與教學案例進行說明。中醫是圍繞著中醫基本概念,如“氣、陰陽、五行”等建立而成的理論體系。在中醫英語教學中,如何理解與傳達這些抽象的概念是中醫英語的基礎。以“氣”的概念為例,首先我們必須確保學生能夠準確的理解“氣”的概念,其次如何將“氣”的概念用樸素、簡單而準確的英語進行表達,最后通過日常對話的模擬驗證其效果。具體教學環節可以采用“基于問題的思辨—視聽材料說的輸入—語言的轉換與輸出。
(1)“基于問題的思辨”:該導入環節可以通過預設問題進行。問題是激發思考的有效手段之一。在“氣”的概念為例,由于學生在大一、大二階段已經進行了中醫知識的學習,對“氣”的概念有所掌握。因此,在導入部分,教師通過預先設計的相關問題讓學生與已有知識進行聯系,從而激發學生對知識進行回憶與思考。問題如下:
①According to the theory of Traditional Chinese Medicine, what is the concept of “氣”(qi)?“根據中醫理論,什么是“氣”?
②Can you give some examples of qi that are relevant to our daily life? 舉例說明“氣”與我們日常生活有何關系?
學生在回答以上問題時,會出現以下情況:學生語言貧乏與破碎,思維缺乏邏輯,流于表面,無法深入。
③“視聽說材料的輸入”:當學生意識到自己的思維與語言障礙時,教師及時地輸入關于“氣”的視聽說材料。同時,學生經過視覺與聽覺的刺激,為了進一步回答問題,學生的積極性與關注度得以提高。輸入過程中,要求學生獲取關鍵的語言點(如“氣”的英文解釋)與整理思維點(如“敘述邏輯”、“邏輯詞等”)。
④語言的轉換與輸出:完成輸入后,輸出成為提高語言水平與思維能力的重要環節。鼓勵學生結合所學語言點與邏輯關系回答問題、完成對話等任務。例如:a.What do you think of Chinese “qigong”(氣功)and “TaiChi”?Can you explain them?(解釋中國“氣功”與“太極”)。b.Make up a dialogue to explain the concept of “qi”.
以上所述為筆者對基于思辨的中醫英語視聽說教學模式的基本思路與教師實踐,然而,針對此模式仍然還有值得探討與研究之處。例如:如何更有效地對教學過程進行反復的調整與適時的監控,為語言能力思維能力的開發營造良好的教學環境;同時,構建適合此模式的具有可操作性的的評價機制也是我們需要亟待解決的關鍵。
參考文獻
[1] 李照國.中醫英語—一門正在形成中的新學科[J].上海中醫藥大學學報,1999,9,13(3):5-7.
[2] 薩丕爾,1921/1985,語言論[M].陸卓元,譯.北京:商務印書館.
[3] 王新華,李敏.中醫英語教學現狀及視聽說教學模式淺析[J].中國中醫藥現 代遠程教育,2007,4,5(4):44-46.
[4] 許淵沖.翻譯的藝術[M].北京:五洲傳播出版社,2006:27.