解武娟
(咸陽(yáng)師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,陜西 咸陽(yáng)712000)
對(duì)語(yǔ)用失誤類型的研究,不同的語(yǔ)言學(xué)家有不同的看法。本文對(duì)語(yǔ)用失誤的分類采用Jenny Thomas 的分類法。根據(jù)語(yǔ)用者對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)境把握不當(dāng)還是對(duì)社會(huì)文化語(yǔ)境把握不當(dāng),將語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交用語(yǔ)失誤。語(yǔ)用語(yǔ)言失誤是指在交際中,語(yǔ)言的使用沒(méi)有目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,或者套用了母語(yǔ)的思維,使用了不恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言表達(dá)方式,從而引起交際的失誤。比如你的外國(guó)朋友說(shuō):“I am really sick.”,你卻根據(jù)中國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣說(shuō)“don’t worry”,會(huì)讓你的外國(guó)朋友感到你對(duì)他毫不關(guān)心。社交用語(yǔ)失誤是指交際中不了解或忽視談話雙方的社會(huì)文化背景差異而出現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)失誤。這主要包括不恰當(dāng)?shù)膯?wèn)候及告別方式、對(duì)恭維語(yǔ)不恰當(dāng)?shù)膽?yīng)答以及價(jià)值觀念差異造成的社會(huì)語(yǔ)用失誤。
跨文化交際過(guò)程中,交際雙方有不同的文化背景,從而導(dǎo)致交際雙方在思想、行為等多方面的差異。不同文化的人對(duì)待事物會(huì)有不同的看法。在一種文化中被認(rèn)可的東西在另一種文化中可能是禁忌。比如在西方文化中,以狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大都是贊揚(yáng)人的,比如“You are a lucky dog!”“Every dog has its day!”都是用來(lái)表示一個(gè)人很幸運(yùn),而在中國(guó)與狗有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大多是貶義,比如“狗急跳墻”“狼心狗肺”等。再比如中國(guó)人見(jiàn)面多握手表示歡迎,而在西方見(jiàn)面多擁抱親吻。如果交際雙方不了解對(duì)方的文化,就有可能造成很大的誤解或?qū)擂巍?/p>
交際雙方在交際時(shí)不考慮對(duì)方而是根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)、經(jīng)歷、知識(shí)等認(rèn)知環(huán)境來(lái)進(jìn)行交際,從而造成對(duì)方誤解,影響雙方的正常交際。如A:What time is it now?”B:“the postman has come.”,B 的回答沒(méi)有考慮到A 有無(wú)郵差送信以及是否郵差送信與自己的時(shí)間一致,從而導(dǎo)致A 不知道現(xiàn)在的實(shí)際時(shí)間,造成語(yǔ)用失誤。
中國(guó)學(xué)生在與外國(guó)人進(jìn)行交流時(shí),習(xí)慣將自己的母語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則用在英語(yǔ)語(yǔ)言中,這樣學(xué)生說(shuō)出的英語(yǔ)生硬,還會(huì)給別人帶來(lái)不愉快的感覺(jué)。一個(gè)中國(guó)學(xué)生曾在一個(gè)來(lái)家做客的美國(guó)學(xué)生晚上臨走的時(shí)候說(shuō):“慢走”。美國(guó)學(xué)生非常吃驚,這就是語(yǔ)用規(guī)則遷移的影響造成的結(jié)果。如果中國(guó)學(xué)生說(shuō)“have a good trip home”,美國(guó)學(xué)生就不會(huì)有這種反應(yīng)了。
我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),要想避免語(yǔ)用失誤現(xiàn)象的發(fā)生,就要有意識(shí)地去學(xué)習(xí)研究西方的文化。首先,學(xué)校應(yīng)開(kāi)設(shè)西方文學(xué)課,向?qū)W生傳授英美文學(xué)知識(shí)。現(xiàn)在英美文學(xué)課只在英語(yǔ)專業(yè)課程中開(kāi)展,而非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生并沒(méi)有對(duì)西方文化的專門學(xué)習(xí)。開(kāi)設(shè)西方文學(xué)課可以使學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的歷史、地理、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治、教育等方面的情況及其文化傳統(tǒng),提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性和處理文化差異的靈活性,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力。其次,英語(yǔ)教師應(yīng)盡力為學(xué)生營(yíng)造良好的文化氛圍,鼓勵(lì)學(xué)生多看英美電影、電視、紀(jì)錄片等,通過(guò)英美電影、電視、紀(jì)錄片來(lái)了解英美文化。
俄國(guó)教育學(xué)家烏申斯基說(shuō)過(guò):“比較是一切理解和思維的基礎(chǔ),我們正是通過(guò)比較來(lái)了解世界的一切。”學(xué)生通過(guò)比較中西方語(yǔ)言,可以快速地掌握中西方語(yǔ)言的本質(zhì)特點(diǎn)。多數(shù)語(yǔ)用失誤是由母語(yǔ)的語(yǔ)言系統(tǒng)本身或語(yǔ)言文化的干擾造成的,從跨文化交際的現(xiàn)實(shí)出發(fā),把母語(yǔ)和目的語(yǔ)進(jìn)行具體比較,能有效幫助學(xué)生了解語(yǔ)用失誤的原因。因此,教師應(yīng)組織學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)言文化對(duì)比,開(kāi)展語(yǔ)言文化差異的研究活動(dòng),認(rèn)識(shí)中西方語(yǔ)言文化的差異,避免語(yǔ)用失誤,提高跨文化交際的能力。
現(xiàn)如今,因?yàn)榉怯⒄Z(yǔ)專業(yè)的學(xué)生缺乏對(duì)語(yǔ)用知識(shí)的了解,所以才會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的語(yǔ)用失誤的現(xiàn)象。因此,在英語(yǔ)教學(xué)中教師應(yīng)重視語(yǔ)用教學(xué),使學(xué)生了解跨文化交際中的言語(yǔ)行為、會(huì)話蘊(yùn)涵、合作原則和禮貌原則。語(yǔ)用教學(xué)與英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法一樣重要。對(duì)英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法學(xué)習(xí)得好,只是掌握了英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)使用的一般規(guī)律,如果教師不教學(xué)生活的語(yǔ)言規(guī)律和習(xí)慣,學(xué)生就不能恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用英語(yǔ),成功地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際。教師首先應(yīng)該從句子的表達(dá)功能入手,講授必要的句型語(yǔ)用功能知識(shí),這樣學(xué)生不僅知道句子的意義,而且還知道何時(shí)以及如何使用該句子。另外,教師還要引導(dǎo)學(xué)生多進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)言交流,讓學(xué)生充分獲得語(yǔ)言實(shí)踐的機(jī)會(huì),提高語(yǔ)用能力。
[1] 張媚琳.淺析跨文化交際中語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生[J].考試周刊,2008(31).