商敘明
摘 要:文章分析了傳統翻譯教學模式的不足之處之后,提出了把平行語料庫運用到翻譯教學當中的新模式,探索了這教學模式帶來的好處。
關鍵詞:傳統翻譯教學模式;平行語料庫翻譯教學模式;探索
近年來,隨著社會對翻譯人才的要求不斷增加和變化,傳統的翻譯教學模式漸漸暴露一些不足,這使得翻譯教學的教師不得不尋找新的更有效、更能適應社會需求的翻譯教學模式,把英漢平行語料庫運用到翻譯教學當中便是個新嘗試。
1.傳統翻譯教學模式的不足之處
當前高等院校英語專業高年級學生的翻譯教學仍然采用傳統模式,但是這種教學模式已經落后于當今社會發展對翻譯人才的需求了,很多翻譯專業畢業的學生認為自己在大學翻譯課堂上學的知識跟翻譯工作實踐相脫節。根據很多學者的調查發現,當前傳統的翻譯教學模式主要存在以下問題。
首先,當前翻譯教學模式中所采用的材料無法滿足翻譯市場對學生在知識方面的要求。當前翻譯教學模式中所采用的的材料大部分是跟文學有關,且文學作品在翻譯課程設置占了很大的比例,然而當今翻譯市場上主要的翻譯內容已經由文學為主轉向了非文學領域,如商務、政治、金融和自然科學等等。因而,學生在課堂上學到的與文學有關的知識就顯得太狹窄了,對學生在非文學領域的內容的翻譯就沒有什么很大的幫助了,因為在語言、文體和翻譯技巧方面,文學翻譯與應用翻譯有很大的區別。……