汪維輝
(浙江大學(xué) 漢語(yǔ)史研究中心,,浙江 杭州 310028)
現(xiàn)代漢語(yǔ)“語(yǔ)體詞匯”芻論
汪維輝
(浙江大學(xué) 漢語(yǔ)史研究中心,,浙江 杭州 310028)
本文提出“語(yǔ)體詞匯”的概念,認(rèn)為詞匯是有語(yǔ)體屬性的,不同的語(yǔ)體有不同的詞匯,不同的詞匯反映了不同語(yǔ)體的需要,所謂“語(yǔ)體詞匯”就是“為表達(dá)某一語(yǔ)體的需要而產(chǎn)生或使用的詞匯”。文章討論了語(yǔ)體詞匯的分類以及如何研究語(yǔ)體詞匯等問(wèn)題,介紹了馮勝利對(duì)語(yǔ)體分類的最新看法和倉(cāng)石武四郎《巖波中國(guó)語(yǔ)辭典》根據(jù)“硬度”把詞(義項(xiàng))分為11級(jí)的語(yǔ)體標(biāo)注方法,并以現(xiàn)代漢語(yǔ)書面正式語(yǔ)體的特有詞匯及其來(lái)源為例進(jìn)行了具體的探索。
現(xiàn)代漢語(yǔ) 語(yǔ)體詞匯 口語(yǔ) 書面語(yǔ) 新興雙音詞 馮勝利 《巖波中國(guó)語(yǔ)辭典》
語(yǔ)體和語(yǔ)體語(yǔ)法是近年來(lái)漢語(yǔ)學(xué)界的一個(gè)熱門話題,發(fā)表了不少研究成果(如胡明揚(yáng)1993,陶紅印1999、2004,潘文2006,方梅2007,陶紅印、劉婭瓊2010a、2010b,張伯江2007、2012,馮勝利2010、2011a、2011b、2012、2013,等等)。其實(shí)早在半個(gè)世紀(jì)前,唐松波(1961:15)就對(duì)語(yǔ)體問(wèn)題作過(guò)精要的論述:“語(yǔ)體是人們?cè)谏鐣?huì)發(fā)展過(guò)程中,在不同的活動(dòng)領(lǐng)域內(nèi)運(yùn)用語(yǔ)言特點(diǎn)所形成的體系。這些特點(diǎn)首先表現(xiàn)在詞匯和熟語(yǔ)材料的選擇上,其次是語(yǔ)法結(jié)構(gòu),最后是語(yǔ)音手段的選擇。……決定這些差別的因素是交際的對(duì)象、交際的目的以及具體的內(nèi)容。因此,語(yǔ)體又叫做功能(或職能)語(yǔ)體。”按照馮勝利先生(2011a)的最新定義,所謂“語(yǔ)體”,是“指實(shí)現(xiàn)人們?cè)谥苯咏浑H中最原始最基本屬性的、用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)或確定彼此之間關(guān)系和距離的一種語(yǔ)言機(jī)制。據(jù)此,正式與非正式、典雅與通俗這兩對(duì)彼此對(duì)立而又相互依賴的范疇可以看作語(yǔ)體機(jī)制的基本結(jié)構(gòu)”(提要),所謂“語(yǔ)體語(yǔ)法”,“指的是‘為表達(dá)某一語(yǔ)體的需要而生成的語(yǔ)法’。就是說(shuō),語(yǔ)法為語(yǔ)體服務(wù),語(yǔ)體促生語(yǔ)法(或格式),于是形成語(yǔ)法和語(yǔ)體之間相互依賴的關(guān)系。”(6頁(yè))語(yǔ)法和語(yǔ)體的關(guān)系就是“不同的語(yǔ)體([±正式]和[±典雅])有不同的語(yǔ)法(亦即語(yǔ)音、詞匯、句法等不同法則),不同的語(yǔ)法反映了不同語(yǔ)體(不同對(duì)象、場(chǎng)合、內(nèi)容等)的需要”(提要)。馮先生所說(shuō)的“語(yǔ)法”是廣義的,包括語(yǔ)音、詞匯和句法,他的文章中所舉的例子也涉及這三個(gè)方面,不過(guò)側(cè)重點(diǎn)還是句法,而其他學(xué)者談到“語(yǔ)體語(yǔ)法”則一般都僅指句法。所以如果我們把“語(yǔ)體語(yǔ)法”作狹義的理解(下面提到“語(yǔ)體語(yǔ)法”和“語(yǔ)法”,都是狹義的用法),那么有“語(yǔ)體語(yǔ)法”,當(dāng)然也就有“語(yǔ)體詞匯”,而且語(yǔ)體與詞匯的關(guān)系更密切。(唐松波1961,李如龍2007等)但是跟“語(yǔ)體語(yǔ)法”相比,對(duì)“語(yǔ)體詞匯”的研究顯得冷清多了。
按照上述馮勝利先生對(duì)“語(yǔ)體語(yǔ)法”的定義,我們可以說(shuō),所謂“語(yǔ)體詞匯”就是“為表達(dá)某一語(yǔ)體的需要而產(chǎn)生或使用的詞匯”。語(yǔ)體與詞匯的關(guān)系是:不同的語(yǔ)體有不同的詞匯,不同的詞匯反映了不同語(yǔ)體的需要。換言之,詞匯是有語(yǔ)體屬性的,語(yǔ)體不同用詞不同,不同的詞用于不同的語(yǔ)體。
詞匯的語(yǔ)體屬性并不是一個(gè)新課題,而是詞匯學(xué)研究中一直受到關(guān)注的老問(wèn)題,一般表述為“語(yǔ)體色彩”或“語(yǔ)體風(fēng)格”,最常見的是“口語(yǔ)”和“書面語(yǔ)”兩分法。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》對(duì)一些詞就標(biāo)注了“〈口〉〈書〉〈古〉〈方〉”的語(yǔ)體特征。
不過(guò)馮勝利先生對(duì)語(yǔ)體的分類有不同的看法,他主要從“調(diào)距”的角度把語(yǔ)體分為“俗常體、正式體、莊典體”三大類,請(qǐng)看他給出的兩個(gè)示意圖:

(圖1:“語(yǔ)體結(jié)構(gòu)示意圖”馮2010:404)

(圖2:“語(yǔ)體要素交叉匹配模式圖”馮2013:8)
根據(jù)圖2,馮先生(2013:8—9)把“三體交叉匹配類型”細(xì)分為八種,我們可以將它概括為五體,每一體都有屬于該體的詞匯,這就是現(xiàn)代漢語(yǔ)的“語(yǔ)體詞匯”:
A.俗常體。用于非正式的日常口語(yǔ)的詞匯,其典型成員是“俚語(yǔ)”詞匯(即圖2中的8)。
B.正式體。用于正式的書面語(yǔ)的詞匯(下面第三部分將詳細(xì)討論)。
C.莊典體。用于典雅的書面語(yǔ)的詞匯,也就是古語(yǔ)詞。
D.兼用體。二體兼用的詞匯,包括俗常體與正式體兼用、俗常體與莊典體兼用和正式體與莊典體兼用,如圖2中的4、5、6部分。
E.通用體。各體通用的詞匯,如圖2中的2部分。
A—C體都是原型范疇,各體內(nèi)部存在典型成員與非典型成員的差異:有的詞語(yǔ)非此即彼,絕不用于其他的體,即圖2中的三個(gè)角(1、3、7),是典型成員;有的則主要用于此體但并非絕對(duì)不用于彼體,就是非典型成員。
但這只是根據(jù)馮勝利先生的看法對(duì)詞匯的語(yǔ)體屬性作出的分類,事實(shí)上詞匯的語(yǔ)體分類是一個(gè)十分復(fù)雜的問(wèn)題,要給詞(義項(xiàng))標(biāo)上語(yǔ)體屬性會(huì)碰到兩個(gè)繞不開的難題:一是詞匯的語(yǔ)體屬性究竟應(yīng)該怎樣分類?二是詞的語(yǔ)體屬性并不總是清晰的,而且也不是一成不變的。
下面先說(shuō)第一個(gè)問(wèn)題。
語(yǔ)體分類是個(gè)棘手的問(wèn)題,各家看法有分歧,還牽涉到語(yǔ)體和文體的關(guān)系等等問(wèn)題。上述馮勝利的分類是一家之說(shuō),主要從“交際距離遠(yuǎn)近”的角度考慮問(wèn)題;而張伯江(2012)則認(rèn)為,“遠(yuǎn)和近其實(shí)也難有客觀標(biāo)準(zhǔn)”,他提出了“說(shuō)話人對(duì)聽話人的熟知程度”這個(gè)維度。陶紅印(1999)則著重介紹了英國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家McCarthyandCarter(1994)提出的兩個(gè)分類角度:傳媒(medium)和表達(dá)方式(mode)。可見語(yǔ)體的分類涉及很多因素,各家的視角不同,就會(huì)有不同的分法,不大容易統(tǒng)一;而且從理論上說(shuō),語(yǔ)體的類型是無(wú)窮多的(陶紅印1999),所以如何全面、科學(xué)地給語(yǔ)體分類,仍是一個(gè)有待探索的基本問(wèn)題,關(guān)鍵是分類的角度和標(biāo)準(zhǔn)如何確立。
綜觀迄今為止的相關(guān)研究,各家公認(rèn)的最基本的語(yǔ)體區(qū)分還是口語(yǔ)體和書面語(yǔ)體兩分法。唐松波(1961:15)指出:
現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)體總的可以分為兩大類:談話語(yǔ)體和文章語(yǔ)體。前者可以簡(jiǎn)稱為談話體,后者簡(jiǎn)稱為文章體。不少人曾經(jīng)混淆了談話體和口語(yǔ),文章體和書面語(yǔ)的區(qū)別。口語(yǔ)和書面語(yǔ)應(yīng)該指的是使用語(yǔ)音或文字來(lái)表達(dá)思想的兩種形式;而談話體和文章體卻指的是運(yùn)用語(yǔ)言時(shí)一系列的差異。
唐松波的看法無(wú)疑是正確的,分為“談話體”和“文章體”,顯然比“口語(yǔ)”和“書面語(yǔ)”更科學(xué)。因?yàn)榧偃纭翱谡Z(yǔ)”是指用語(yǔ)音說(shuō)出來(lái)的話,那么“口語(yǔ)”也可以很不口語(yǔ)化,比如陳建民(1984:1—2)把“口頭形式出現(xiàn)的話”分成七種類型:(1)日常會(huì)話(包括問(wèn)答、對(duì)話);(2)在動(dòng)作或事件中作出反應(yīng)的偶發(fā)的話;(3)夾雜動(dòng)作的話;(4)毫無(wú)準(zhǔn)備地說(shuō)一段連貫的話;(5)有提綱的即興發(fā)言;(6)離不開講稿的講話;(7)念稿子。其中(6)(7)兩種就跟一般理解的“書面語(yǔ)”沒(méi)什么差別。反之,如果“書面語(yǔ)”是指用文字寫下來(lái)的話,“書面語(yǔ)”也可以很不書面語(yǔ)化,比如文學(xué)作品中的人物對(duì)話、相聲腳本和俞敏先生的學(xué)術(shù)論文等等。有時(shí)甚至根本無(wú)法歸類,比如趙元任先生的《語(yǔ)言問(wèn)題》,除了“刪除重復(fù)跟整理句法以外”,基本上是演講錄音的如實(shí)轉(zhuǎn)寫(參看該書序),在演講現(xiàn)場(chǎng),它當(dāng)然是“口語(yǔ)”,可是印成書,卻變成“書面語(yǔ)”了。這種情況并非個(gè)例。
雖然“口語(yǔ)”和“書面語(yǔ)”是兩個(gè)內(nèi)涵模糊的術(shù)語(yǔ),有其不夠科學(xué)的地方,但是,只要我們不糾纏于字面,這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)的所指大致上還是清楚的,所以大多數(shù)語(yǔ)言學(xué)家都用“口語(yǔ)”和“書面語(yǔ)”的二極對(duì)立來(lái)指稱最重要的兩種語(yǔ)體區(qū)分。我們主張仍然采用“口語(yǔ)”和“書面語(yǔ)”這兩個(gè)已經(jīng)約定俗成的名稱,而把它的內(nèi)涵界定為相當(dāng)于唐松波(1961)的“談話語(yǔ)體”和“文章語(yǔ)體”。
正如很多學(xué)者已經(jīng)指出的那樣,口語(yǔ)體和書面語(yǔ)體內(nèi)部都可以再分類,但是具體怎么分,各家的意見也很分歧,有待進(jìn)一步研究。呂叔湘先生(1944)曾經(jīng)有過(guò)這樣的論述:
所以,每個(gè)時(shí)代的筆語(yǔ)都可以有多種,有和口語(yǔ)大體符合的,有和口語(yǔ)距離很近的,也有和口語(yǔ)相去甚遠(yuǎn)的。這些形形色色的筆語(yǔ)雖然一種挨一種,構(gòu)成一個(gè)不斷的系列,但是當(dāng)中也未嘗不可劃出一道界限:聽得懂和聽不懂。雖不完全相符而仍然聽得懂,只是‘走樣’而已,聽不懂則是‘脫節(jié)’了。我們可以用這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)把一個(gè)時(shí)代的筆語(yǔ)(文字)分成兩類,凡是讀了出來(lái)其中所含的非口語(yǔ)成分不妨害當(dāng)代的人聽懂它的意思的,可以稱為‘語(yǔ)體文’,越出這個(gè)界限的為‘超語(yǔ)體文’。
呂先生關(guān)于筆語(yǔ)是一個(gè)連續(xù)不斷的“系列”的論述很給我們以啟發(fā)。其實(shí)口語(yǔ)和書面語(yǔ)都是原型范疇,內(nèi)部都有典型成員、非典型成員和邊緣成員之別,口語(yǔ)和書面語(yǔ)也是一個(gè)“連續(xù)統(tǒng)”,中間沒(méi)有截然的界限,而是存在灰色的過(guò)渡地帶。
再說(shuō)第二個(gè)問(wèn)題。
現(xiàn)代漢語(yǔ)的口語(yǔ)詞匯系統(tǒng)和書面語(yǔ)詞匯系統(tǒng)是兩個(gè)不同的系統(tǒng),兩者有交集,但是也有重要的區(qū)別,應(yīng)該分別進(jìn)行研究。比如人們常說(shuō)“現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯以雙音詞為主”,這話對(duì)書面語(yǔ)大致是適用的,但用于日常口語(yǔ)就不一定符合實(shí)際了。
口語(yǔ)詞匯和書面語(yǔ)詞匯,有的分得很清楚,學(xué)者們舉過(guò)很多例子,這里補(bǔ)充一個(gè)實(shí)例:
這次演講開始的時(shí)候,總題里頭的“跟跟”兩個(gè)字曾經(jīng)引起了不少的興趣跟疑問(wèn)。當(dāng)晚就有報(bào)館打電話來(lái)問(wèn),題目里有沒(méi)有錯(cuò)字?我說(shuō)沒(méi)有。等會(huì)又來(lái)電話問(wèn),要是沒(méi)有錯(cuò)字,那么那兩個(gè)“跟”字怎么講?我說(shuō)第一個(gè)是大“跟”字,是全題兩部分的總連詞;第二個(gè)是小“跟”字,是“跟語(yǔ)言學(xué)有關(guān)系”修飾語(yǔ)里頭所需的介詞。能不能省一個(gè)?我說(shuō)不能,省了就念不通了。可是啊,夜里編輯部換了班了,他們拿稿一看:也?怎么兩個(gè)“跟”字?又來(lái)了個(gè)電話,問(wèn)是要兩個(gè)“跟”字嗎?我說(shuō)要。您不是懂德文嗎?這題目用德文講也可以說(shuō)“die Sprachwissenchaft mit mit der Sprachwissenchaft verwandten Fragen”,不是有兩個(gè)“mit”嗎?結(jié)果第二天登出來(lái)居然登對(duì)了。可是有些報(bào)沒(méi)打三次電話的,還是登錯(cuò)了。
我引這個(gè)例,表示這一系列的演講是講語(yǔ)言的,不是講文字的。盡管通行的文字里不用“跟跟”,甚至連一個(gè)“跟”都少見,可是北京口語(yǔ)里最常用的是“跟”,所以就讓它去“跟”去了。(趙元任《語(yǔ)言問(wèn)題·序》)
這真是一個(gè)有趣的例子!現(xiàn)代漢語(yǔ)的連—介詞,北京口語(yǔ)里最常用的是“跟”,而書面語(yǔ)卻是“和,與,同”。在2013年的政府工作報(bào)告中,這樣的“跟”一個(gè)也沒(méi)有,連詞主要用“和”,而“與”和“同”則主要用作介詞,這可以代表當(dāng)代漢語(yǔ)正規(guī)書面語(yǔ)的用詞情況。估計(jì)其他年份的政府工作報(bào)告和黨的全國(guó)代表大會(huì)報(bào)告之類的正規(guī)文體情況也差不多。
類似的例子有表示被動(dòng)的介詞“被”和“讓、叫、給”,胡明揚(yáng)(1993)指出:
書面語(yǔ)有不少“被”字句,甚至有“他這次被選為市長(zhǎng)”這一類句子。但是口語(yǔ)中根本沒(méi)有“被”字句。口語(yǔ)中和“被”字句的表達(dá)功能差不多的“讓”字句、“叫”字句、“給”字句在用法上也和“被”字句不完全一樣。
又如口語(yǔ)中的合音詞一般不用于正式書面語(yǔ)體,如“別”“甭”等。香港地鐵廣播“請(qǐng)勿靠近車門”(粵語(yǔ)),轉(zhuǎn)換成普通話得說(shuō)成“請(qǐng)不要靠近車門”,而不是“別”。
但是大部分情況下口語(yǔ)詞匯和書面語(yǔ)詞匯卻是分不太清楚的,而且經(jīng)常會(huì)發(fā)生變動(dòng),例子不勝枚舉。所以要在詞典里給一個(gè)個(gè)詞標(biāo)上語(yǔ)體屬性,困難是很多很大的,往往吃力不討好,很容易讓人挑毛病。說(shuō)到底,在多數(shù)情況下,我們標(biāo)注的語(yǔ)體屬性至多只是一種傾向性而已。
語(yǔ)法與語(yǔ)體的關(guān)系,經(jīng)過(guò)眾多學(xué)者的研究和討論,思路已經(jīng)逐漸清晰:不同的語(yǔ)體有不同的語(yǔ)法,語(yǔ)法規(guī)則的描寫必須放在特定的語(yǔ)體中才有效;“把不同語(yǔ)體的語(yǔ)法混在一起,不僅得不出規(guī)則,反倒混淆了事實(shí)的真相”(馮勝利2013:12);“任何嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)法學(xué)家如果打算忽視語(yǔ)體的區(qū)別而提出漢語(yǔ)語(yǔ)法的規(guī)律必須首先在方法論上提出自己的依據(jù)來(lái)”(陶紅印1999)。這方面的研究也取得了不少可喜的進(jìn)展,比如胡明揚(yáng)(1993)論證了“非謂形容詞”基本上是書面語(yǔ)現(xiàn)象;陶紅印(1999)發(fā)現(xiàn)了“操作性語(yǔ)體”(如菜譜、說(shuō)明書等)多用“將字句”的事實(shí),并把“將”和“把”的主要區(qū)別歸結(jié)為簡(jiǎn)煉和非簡(jiǎn)煉、“文氣”與非文氣的區(qū)別;沈家煊(2002)則進(jìn)一步論證了“把字句”的根本作用是用于主觀表達(dá)。又如張伯江(2012)把老舍話劇《茶館》的文學(xué)腳本跟為此劇拍攝的故事片作了逐句的對(duì)比,“發(fā)現(xiàn)演員在把文學(xué)腳本實(shí)現(xiàn)為演出語(yǔ)言過(guò)程中,在忠實(shí)于腳本的前提下,做了不少進(jìn)一步口語(yǔ)化的處理”,揭示出“名詞短語(yǔ)里‘的’字的隱現(xiàn)”、“動(dòng)詞詞尾‘了’和語(yǔ)氣詞‘了’的語(yǔ)體偏愛(ài)”和“‘把’字句的選用”三個(gè)方面的重要變化。這些成功的研究案例使人們認(rèn)識(shí)到了語(yǔ)體對(duì)語(yǔ)法研究的重要性,頗富啟發(fā)。馮勝利(2012)還提出了探索“形式—功能對(duì)應(yīng)律”的語(yǔ)體語(yǔ)法研究思路。
跟語(yǔ)法相比,詞匯與語(yǔ)體的關(guān)系要復(fù)雜得多:在語(yǔ)體屬性方面,每個(gè)詞幾乎都有自己的“個(gè)性”,必須一個(gè)一個(gè)地處理,而不像語(yǔ)法研究那樣可以概括出若干條規(guī)則。所以研究語(yǔ)體詞匯,最管用的辦法也許是在詞典中給每個(gè)詞的每個(gè)義項(xiàng)標(biāo)上語(yǔ)體屬性,比如在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》里全面標(biāo)注這一項(xiàng)目,而不是像現(xiàn)在這樣僅僅給少數(shù)詞標(biāo)注“〈口〉〈書〉〈古〉〈方〉”的語(yǔ)體特征。事實(shí)上這樣的詞典已經(jīng)有了,這就是倉(cāng)石武四郎先生所著的《巖波中國(guó)語(yǔ)辭典》。這部辭典根據(jù)“硬度”把漢語(yǔ)的詞(具體到義項(xiàng))分為11級(jí):
上5:古代典籍中的詞語(yǔ),偶爾被引用出現(xiàn)于耳聽的詞語(yǔ)中,例如:史冊(cè),千秋;
上4:雖然是古代典籍中的詞語(yǔ),但是混用于耳聽的詞語(yǔ)中,例如:枝頭,飾詞;
上3:學(xué)術(shù)用語(yǔ)或其他專用詞匯,一般不是廣泛使用的,例如:圓周率,唯物史觀;
上2:出現(xiàn)在文學(xué)作品等的詞語(yǔ),例如:陰暗,了望;
上1:在廣播、電視、演講等場(chǎng)合說(shuō)的詞語(yǔ),例如:不但,開始;
0:極其普通的詞語(yǔ),例如:給,報(bào)紙;
下1:不太正式的場(chǎng)合使用的北京話詞語(yǔ),例如:開火兒,反勁兒;
下2:北京土話俚語(yǔ),例如:露怯,翻鍋;
下3:特殊社會(huì)中伙伴間使用的詞語(yǔ),隱語(yǔ)等,例如:票友兒,口兒上;
下4:罵人話(包括字面上不是罵人話但是別人聽了會(huì)引起不快的詞語(yǔ)),如:死王八皮,矗個(gè)兒(chuógèr);
下5:北京以外的方言流入北京話中的詞語(yǔ),如:撒爛污,呀呀唔。
下面是一些詞條的例子:
赤〔形〕紅色。近朱者~。(70頁(yè))
持〔動(dòng)〕拿。不論~著怎樣充足的理由。(70頁(yè))
呈子〔名〕訴狀。(68頁(yè))
誠(chéng)心〔名〕真心。〔副〕真心地,誠(chéng)懇地。(68頁(yè))
成藥〔名〕已經(jīng)調(diào)配好的藥。(68頁(yè))
成天〔名〕終日,整天。~念書。~的皺著眉。(68頁(yè))
撐死〔動(dòng)〕因?yàn)槌缘锰柖馈!矂?dòng)〕勉強(qiáng)塞進(jìn)(肚子里)。〔副〕表示最高限度;至多。→撐勁兒(68頁(yè))撐勁兒〔副〕表示最高限度;至多。~也不過(guò)兩千塊。(67頁(yè))
吃癟子〔動(dòng)〕碰到不如意的事。你他媽的吃了癟子啦。(70頁(yè))
車房〔名〕車夫們住的地方。(64頁(yè))
扯淡·扯蛋〔動(dòng)〕胡說(shuō)八道,胡扯。你不要~,說(shuō)正經(jīng)的吧!別瞎~!別人的~事。扯了一天淡。扯什么淡。(64頁(yè))
吃不消〔動(dòng)〕受不了。(70頁(yè))
倉(cāng)石武四郎先生的做法無(wú)疑是一個(gè)創(chuàng)舉,意義深遠(yuǎn);可惜的是,他的這部辭典在中國(guó)并沒(méi)有什么影響,甚至很少有人知道,以至于直到今天,在中國(guó)還沒(méi)有一部這樣的漢語(yǔ)詞典。
但是倉(cāng)石武四郎先生并沒(méi)有交代分級(jí)的依據(jù)。倉(cāng)石先生自己說(shuō):他把詞分為這樣的11級(jí)是否恰當(dāng)也存在各種各樣的問(wèn)題;在具體標(biāo)注級(jí)別的過(guò)程中有不少詞是很費(fèi)躊躇的。假如今后我們要給《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》標(biāo)注語(yǔ)體特征,應(yīng)該在《巖波中國(guó)語(yǔ)辭典》的基礎(chǔ)上再往前推進(jìn)一步。
除了編纂這樣的語(yǔ)體詞典之外,現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)體詞匯的研究還有哪些工作可做,是一個(gè)值得深入探討的課題。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)的口語(yǔ)詞匯系統(tǒng)和書面語(yǔ)詞匯系統(tǒng)當(dāng)中,我認(rèn)為研究的重點(diǎn)應(yīng)該放在后者,因?yàn)闀嬲Z(yǔ)應(yīng)用面廣,詞匯系統(tǒng)更加豐富復(fù)雜,現(xiàn)代漢語(yǔ)的書面語(yǔ)詞匯系統(tǒng)至今仍處在形成和完善之中,有許多問(wèn)題需要研究,而且當(dāng)代書面語(yǔ)對(duì)口語(yǔ)的影響不容低估。這和研究漢語(yǔ)詞匯史不同——觀察漢語(yǔ)史上詞匯的新舊更替、詞義的演變等等,主要應(yīng)該關(guān)注口語(yǔ),因?yàn)闀嬲Z(yǔ)用詞具有很強(qiáng)的保守性和傳承性,不足以反映語(yǔ)言的真實(shí)變化。
上世紀(jì)前半葉的“國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”讓漢語(yǔ)的正式書面語(yǔ)從言文不一致變成了言文一致:用白話文取代了文言文。這是中國(guó)人語(yǔ)文生活中具有里程碑意義的歷史事件,從此“超語(yǔ)體文”(呂叔湘語(yǔ))退出了歷史舞臺(tái)。新的書面語(yǔ)體在邊使用邊摸索中逐漸發(fā)展成長(zhǎng),它的語(yǔ)法和詞匯都處在不斷完善之中,至今仍不能說(shuō)已經(jīng)高度規(guī)范化。
最初的白話文多為模仿之作,黎錦熙(1934/2011:14,序)說(shuō):
這種白話,是已經(jīng)有了七八百年的歷史的,已經(jīng)產(chǎn)生了從《水滸傳》、《西游記》直到《老殘游記》這些“活文學(xué)”作品,所以當(dāng)時(shí)一聲吶喊,全國(guó)的學(xué)士大夫,自然而然都“不學(xué)而能”地寫得出從沒(méi)寫過(guò)的“白話文”來(lái)。
后來(lái)在一批有影響的學(xué)者的倡導(dǎo)下,才逐漸轉(zhuǎn)向以北京口語(yǔ)為基礎(chǔ),像趙元任《“連書”什么“詞類”》這篇文章,談?wù)撊绾螌懨靼椎陌自捨模旧砭褪且约兇獾谋本┛谡Z(yǔ)寫成的:
要把G.R.文字寫得明白,好說(shuō),又好認(rèn),我覺(jué)得還得有幾樣兒事情應(yīng)該格外留心的。
第一要緊的話是:別怕寫白話。現(xiàn)在不是白話文已經(jīng)通行的日子了嗎?國(guó)語(yǔ)羅馬字不是本來(lái)單為寫白話文用的嗎?還說(shuō)什么怕不怕的話呢?我所以要說(shuō)這種廢話,是因?yàn)楝F(xiàn)在一般的白話文靠著有漢字的鬼臉兒,還可以不管說(shuō)的明白不明白,只要漢字“寫”的明白就算了。拿這種文字改拼成了羅馬字,哪怕是里頭的詞類都沒(méi)有跟別的詞同音的,還是沒(méi)有真正拼音文字的味兒。真正白話的好處在哪兒呢?就是因?yàn)樵?jīng)有過(guò)這們些人用了它這么些年代,凡是聽了不容易明白的詞,早就丟了不用了。所以我覺(jué)得咱們雖然用不著說(shuō)非用頂白的白話不可,但是至少可以說(shuō),寫拼音文字的時(shí)候兒,咱們得要拿頂白的白話來(lái)做個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。
上頭說(shuō)的是咱們應(yīng)該走的大概的方向。分開來(lái)說(shuō)吶,就有底下的幾樣得留心的事情:
一、聲音要響亮。凡是希虛希虛烏里烏里聲音的字總是少用的好:juhyih(注意)不如lioushin(留心),yush(于是)不如ranhow(然后),iouliuh(憂慮)不如fachou(r發(fā)愁),lihshy(r立時(shí))不如maashanq(馬上),lihje(立著)不如jannje(站著),buderyi(i不得已)不如meifa(l沒(méi)法兒),shyyjong shiuyaw chiuh de(始終須要去的)不如tzaowoal deeiyaw tzoou de(早晚兒得要走的)。
二、多用同音字少的字:shiu(須)不如deei(得),tzyh(自)不如tsorng(從),ing(應(yīng))不如ga(i該)或是ingga(i應(yīng)該),chyuan(全)不如dou(都),jyh(制)不如tzaw(造)。
三、在文法上“l(fā)”(兒)韻當(dāng)名詞的記號(hào)兒的,應(yīng)該放開了膽兒多用用。wey有weysherme(為什么)的wey(為)、鼻子聞的wey(味),well就一定是聞的wel(l味兒)了。suey有pohsuey(破碎)的suey(碎)、niansuey(年歲)的suey(歲)、掛的sueytz(穗子)的suey(穗),suell就一定是掛的suel(l穗兒)了。daw有dawluh(道路)的daw(道)、dawnal(l到那兒)的daw(到),dawl就一定是tzooudaw(l走道兒)的daw(l道兒)了。yi的意思多得簡(jiǎn)直讓這個(gè)字音沒(méi)法兒?jiǎn)斡茫瑈el就一定是母親姐妹的那個(gè)ye(l姨兒)了。wan有wanle(完了)的wan(完)、wanshoa(頑耍)的wan(頑)、yawwantz(藥丸子)的wan(丸),wa(l頑兒)就一定是小孩子wal的頑意兒的wal了。
四、一個(gè)字有幾種讀法,而意思沒(méi)有分別的,就用跟別的字同音頂少的那個(gè)讀法。she(色)不如shae,bo(r白)不如bair,bo(r薄)不如baur,jwo(著)不如jaur,jyue(嚼)不如jyau,luh(六)不如liow。
五、單字詞夠明白的就不用改成生冷的兩三字的詞,shiee(寫)不必改shushiee(書寫),wa(l頑兒)不必改wanshoa(頑耍),benn(笨)不必改yubenn(愚笨),tzoong(總)不必用tzoonggue(i總歸),shiudee(i須得)也可以就用dee(i得)。
六、要是用多音字詞的時(shí)候兒,頂好里頭的那些單字也都是聲音響亮意思明白的字,因?yàn)橹袊?guó)的白話的詞類雖然有慢慢兒變成兩字詞的神氣,但是老實(shí)話說(shuō),到底還有一半兒是用單字詞的;并且哪怕就是用多字詞的時(shí)候兒,里頭所用的單字的意思還是在說(shuō)話人的腦子里頭活著吶,并不像英法文的多字詞里頭的拉丁字的本來(lái)的意思都是半死半活的了。所以假如你用些很文的文言,同音字又很多的字,拼拼湊湊弄出一大些詞來(lái),像jifwu(羈縛)、jingbor(精博)、youluann(淆亂)、fuuwey(撫慰)、yuhniaan(欲念)、jigow(機(jī)構(gòu))、shyhtay(事態(tài)或世態(tài))什么什么的,看的人假如看不出來(lái)是什么漢字,就很難看懂;假如“因?yàn)椴鲁隽藵h字來(lái)”才懂的,那還不是仍舊讓漢字在背后跟G.R.唱雙簧?我的G.R.朋友里頭,有人對(duì)我說(shuō),那些詞就是得那么硬學(xué),不用管它本來(lái)是些什么漢字。這個(gè)“做”是當(dāng)然沒(méi)什么“做”不到,碰到了新思想用老“普羅”的白話沒(méi)法兒說(shuō)的時(shí)候兒,那也只好造點(diǎn)兒漢字的雙簧詞兒來(lái)用用,預(yù)備以后有唱“單簧”的日子,不過(guò)我現(xiàn)在要說(shuō)明白的,就是萬(wàn)不可靠因?yàn)橛袧h字幫你造詞,弄的你以后(換個(gè)比方說(shuō))斷不了漢字的奶。所以要造多字詞的時(shí)候兒,假如能用聲音響亮、意思明白的單字作材料,那還是用這類的單字,哪怕你拼出來(lái)之后另外有新的講法,可是給學(xué)的人可以容易學(xué)得很多,用它跟讀它的人的嘴里也可以多嘗到些滋味兒。他們老先生們喜歡咬文嚼字,可是關(guān)著嘴唇兒偷偷兒的咬人家的漢文,嚼人家的漢字,那就有點(diǎn)兒太寒磣了。
……我寫這篇東西是一起頭兒就拿G.R.打草稿的,這么寫法寫出來(lái)才是真正的G.R.的白話文。我敢說(shuō)要是先寫了漢字再翻成羅馬字拼音,那結(jié)果恐怕不是那么回事了。以后你們寫稿子的時(shí)候兒也這么來(lái)來(lái)看!(按:這篇原稿是用國(guó)語(yǔ)羅馬字打的,這里是翻成漢字。)(黎錦熙《國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)史綱》,75—78頁(yè))
這種完全屬于“我手寫我口”的地道白話文后來(lái)并沒(méi)有成為主流,因?yàn)樗y登大雅之堂,缺乏莊重感,試想,如果政府工作報(bào)告用這種白話文來(lái)寫,人們的觀感會(huì)如何?但是以活的口語(yǔ)為基礎(chǔ)來(lái)寫白話文的精神卻是逐步被大家接受了,現(xiàn)代漢語(yǔ)正式書面語(yǔ)體正是在北京口語(yǔ)的基礎(chǔ)上逐步形成的,可以說(shuō)是“源于口語(yǔ),高于口語(yǔ)”。上文一、二、五類中列舉的那些詞語(yǔ),趙先生所提倡使用的都是口語(yǔ)詞,反面的則是書面語(yǔ)詞。
在現(xiàn)代漢語(yǔ)書面語(yǔ)體的成長(zhǎng)過(guò)程中,詞庫(kù)不斷擴(kuò)大,詞匯量持續(xù)增長(zhǎng)。其中有一批復(fù)音詞(主要是雙音詞)是書面正式語(yǔ)體專用的,或者主要用于書面正式語(yǔ)體,日常口語(yǔ)比較少用。它們大致有三個(gè)來(lái)源:一是古語(yǔ)詞,如濫觴、狴犴、評(píng)騭、投繯、縲紲、狼藉(狼籍)等;二是外來(lái)詞,尤以“日源詞”為多,如飽和、科目、列車、撒旦、沙龍、來(lái)復(fù)線等;三是近代漢語(yǔ)以來(lái)的新造詞,數(shù)量之多可能超乎我們的想象。
上述三類中,第一類比較容易識(shí)別。第二類近三十年來(lái)研究成果頗豐,一大批外來(lái)詞的來(lái)歷得以闡明;不過(guò)其中的“日源詞”由于外形與漢語(yǔ)固有詞無(wú)別,人們常常會(huì)想當(dāng)然地把它們當(dāng)作漢語(yǔ)詞,而不清楚其真正的來(lái)源,這里試舉兩例。
董秀芳《詞匯化:漢語(yǔ)雙音詞的衍生和發(fā)展》一書在談到后置詞“間”參與形成的一些結(jié)構(gòu)的詞匯化時(shí)說(shuō):
“時(shí)間”這個(gè)詞的來(lái)歷目前還不十分清楚。中古漢語(yǔ)中的“時(shí)間”有兩個(gè)不同的意思,一是“一時(shí)之間”,形容短暫,在這一意義之下,“間”是一個(gè)普通名詞,義為“間隙”,而不是一個(gè)后置詞。如:
窋既洗沐歸,時(shí)間,自從其所諫參。(《漢書·蕭何傳》)唐·顏師古注曰:間謂空隙也。
何須苦計(jì),時(shí)間利祿,身后功名。(宋·晁端禮《朝中措》詞)
當(dāng)“間”是后置詞時(shí),“時(shí)間”義為“目下,現(xiàn)時(shí)”,如:
時(shí)間尚在白衣,目下風(fēng)云未遂。(金·董解元《西廂記諸宮調(diào)》卷一)
久已后雖然成佳配,奈時(shí)間怎不悲啼!(元·王實(shí)甫《西廂記》)
由于“間”是后置詞,上述“時(shí)間”的語(yǔ)義主要是由“時(shí)”來(lái)表示的。“時(shí)”單用就可以指“當(dāng)時(shí),那時(shí)”,如:
時(shí)舉於秦,知穆公之可與有行也而相之。(《孟子·萬(wàn)章上》)
時(shí)先主屯新野。(《三國(guó)志·蜀志·諸葛亮傳》)
李深源、元克己時(shí)同游,皆大喜。(唐·柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》)
現(xiàn)代漢語(yǔ)中的名詞“時(shí)間”是否來(lái)自包含后置詞“間”的結(jié)構(gòu)還不能完全確定,因?yàn)槎咧g的語(yǔ)義聯(lián)系不夠密切。(商務(wù)印書館2011年修訂本,224頁(yè)腳注)①
董秀芳對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)中的名詞“時(shí)間”一詞的來(lái)源表示存疑,不失為一種審慎的態(tài)度。事實(shí)上“時(shí)間”就是一個(gè)日源詞,劉正埮、高名凱等編《漢語(yǔ)外來(lái)詞詞典》“時(shí)間”條:物質(zhì)存在的一種客觀形式,物質(zhì)運(yùn)動(dòng)過(guò)程的順序性和持續(xù)性。【源】日時(shí)間jikan[意譯英語(yǔ)time]。
可見第二類中有不少詞仍然是值得我們關(guān)注的,有些日源詞可能至今尚未被揭明真相。
第三類中的許多詞并非漢語(yǔ)中“古已有之”,而是最近一百多年來(lái)為適應(yīng)新語(yǔ)體的需要而創(chuàng)造的;或者雖然產(chǎn)生較早,但是古代不常用,到了現(xiàn)代漢語(yǔ)正式書面語(yǔ)體中才普遍使用,有時(shí)詞義也有所不同。這些詞中有相當(dāng)一部分是非文化詞,跟新事物新觀念的產(chǎn)生沒(méi)有關(guān)系。其中就有一類是與口語(yǔ)單音詞相對(duì)應(yīng)的同義雙音詞,主要是為了適應(yīng)書面正式語(yǔ)體的需要而新造或采用的,因?yàn)樵诂F(xiàn)代漢語(yǔ)中,最自然的韻律詞就是雙音詞。比如:
名詞 動(dòng)詞 形容詞
眼—眼睛 買—購(gòu)買 寬—寬闊
血—血液 丟—丟棄 忙—繁忙
心—心臟 讀—閱讀 舊—陳舊
天—天空 站—站立 濕—潮濕
山—山脈 走—行走 笨—愚笨
河—河流 罵—辱罵 快—快捷
云—云彩 玩兒—玩耍 慢—緩慢
名兒—名字 辦—辦理 亮—明亮
鹽—食鹽追—追趕 胖—肥胖
沙—沙子 燒—燃燒 重—沉重
灰—灰塵 捆—捆綁 粗—粗糙
家—家庭 找—尋找 富—富裕
………… ………… …………
這些雙音詞常常采用新舊成分同義或近義并列的方式,形成“合璧詞”,像上面所舉的動(dòng)詞和形容詞都是,名詞中也有一部分。
對(duì)于這樣一些書面語(yǔ)雙音詞,大家往往因?yàn)槌S枚?xí)焉不察,很少去深究它們的來(lái)源。下面試舉幾例來(lái)討論。
1.繁忙
“繁忙”是“忙”的雙音形式,主要用于書面語(yǔ)。《漢語(yǔ)大詞典》釋作“事情繁多,不得空閑”,引了兩個(gè)現(xiàn)當(dāng)代作品的例子:阿英《關(guān)于瞿秋白的文學(xué)遺著》:“但因?yàn)檎喂ぷ鞣泵Γ瑓s沒(méi)有寫什么東西。”魏巍《東方》第四部第二十章:“楊雪她們,除了護(hù)理傷員外,還幫助朝鮮人民蓋房壘屋,工作更加繁忙了。”這兩個(gè)例子都不能改成“忙”,除了語(yǔ)義上的細(xì)微差異外,還因?yàn)轫嵚桑p配雙),這是“繁忙”這個(gè)雙音詞的存在價(jià)值。“繁忙”一詞大概始見于唐代,《全唐文》卷一百十后唐明宗《三傳三禮科準(zhǔn)明經(jīng)例逐場(chǎng)去留敕》:“如此,則人知激勸,事有區(qū)分,主司免致于繁忙,舉子不興于僭濫。”但清代以前用例罕覯,清代文獻(xiàn)中也只是偶見,以致于《漢語(yǔ)大詞典》引現(xiàn)代作品為始見書證。
2.閱讀
“閱讀”是“讀(看、念)”的書面語(yǔ)說(shuō)法,是現(xiàn)代漢語(yǔ)中的一個(gè)高頻常用詞。此詞大約始見于唐代,《全唐文》卷三百三十八顏真卿《有唐宋州官吏八關(guān)齋會(huì)報(bào)德記》:“太夫人慈和勤儉,睦于親黨。公性純孝,居常不離左右,閱讀書史。或時(shí)疾病,公輒累月不茹薰,家中禮懺不絕。”《漢語(yǔ)大詞典》始見書證引宋曾鞏《徐禧給事中制》:“惟精敏不懈,可以周閱讀;惟忠實(shí)不撓,可以司論駁。”其實(shí)尚可提前。但是此詞在清末以前用例罕見。梁?jiǎn)⒊缎轮袊?guó)未來(lái)記》(發(fā)表于1902年)第三回“求新學(xué)三大洲環(huán)游
論時(shí)局兩名士舌戰(zhàn)”:
且說(shuō)毅伯先生于傳受家學(xué)之外,久已立意要講求那世界的學(xué)問(wèn),想學(xué)外國(guó)的語(yǔ)言文字,但因香港英人所設(shè)的學(xué)堂氣習(xí)太壞,學(xué)課程度亦低,其余中國(guó)各處學(xué)堂都是一樣,因此不往就學(xué),卻自己買些英文讀本文法等書,自行研究,靠著字典幫助,做了幾年工夫,早把所有英文書籍都能閱讀了。
這大概是比較早的白話文用例。此后就常見了。
以上是產(chǎn)生于近代漢語(yǔ)但是古代不常用、到了現(xiàn)代漢語(yǔ)正式書面語(yǔ)體中才普遍使用的例子。
朱德熙先生(1987)曾論及現(xiàn)代漢語(yǔ)書面語(yǔ)的不穩(wěn)定性,舉了一些語(yǔ)法方面的例子。我想這種不穩(wěn)定性也表現(xiàn)在詞匯上,下面試舉兩例。
3.聆聽
我在臺(tái)灣參加學(xué)術(shù)會(huì)議,不止一次遇到報(bào)告人最后一張PPT出現(xiàn)“謝謝聆聽”的字樣,當(dāng)時(shí)著實(shí)感到驚訝,后來(lái)才知道這是臺(tái)灣“國(guó)語(yǔ)”的用法,臺(tái)灣同行并不覺(jué)得有什么不妥。這里實(shí)際上牽涉到一個(gè)“聽”的書面語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞缺位的問(wèn)題。我們來(lái)看兩部權(quán)威辭書對(duì)“聆聽”的釋義和舉例:
漢揚(yáng)雄《法言·五百》:“聆聽前世,清視在下,鑒莫近于斯矣。”后多用于書面語(yǔ),常指仔細(xì)注意地聽。許地山《綴網(wǎng)勞蛛·命命鳥》:“現(xiàn)時(shí)正在演說(shuō),好些人物都在那里聆聽法音。”徐遲《牡丹》六:“魏紫坐在包廂中,凝視著舞臺(tái),聆聽著歌樂(lè),不覺(jué)以為所有劇中女主角都是她自己。”(《漢語(yǔ)大詞典》)
〈書〉動(dòng)聽:凝神~|~教誨。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第6版)
雖然兩部詞典都沒(méi)有說(shuō)明“聆聽”一詞的使用特點(diǎn),只是指出了它是個(gè)書面語(yǔ)詞,但是從所舉例子(尤其是“聆聽教誨”)中不難看出,把“聆聽”用于別人聽自己說(shuō)話是不合適的,我覺(jué)得這種場(chǎng)合可以用“垂聽”。問(wèn)題是,“聆聽”和“垂聽”都帶有敬辭的色彩,兩者在用法上可以互補(bǔ),而真正相當(dāng)于“聽”的中性雙音詞在現(xiàn)代漢語(yǔ)中實(shí)際上是缺位的。也許由于語(yǔ)體需求的促動(dòng),在不久的將來(lái)會(huì)有一個(gè)跟“聽”對(duì)當(dāng)?shù)碾p音詞出現(xiàn);或者“聆聽”的臺(tái)灣式用法被大陸接受、取得“聽”的書面語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞的合法地位,也未可知。我們拭目以待。
4.欲想
《近現(xiàn)代辭源·前言》:“本詞典對(duì)欲想了解一些詞語(yǔ)的產(chǎn)生和演變過(guò)程的讀者應(yīng)有所幫助。”(第3頁(yè))《大詞典》和《現(xiàn)漢》均未收“欲想”。這種場(chǎng)合一般會(huì)用“要想/想要”。
“欲想”用作助動(dòng)詞大概產(chǎn)生得很晚,在一些晚清小說(shuō)中可以看到例子,但并不算多。例如:
(1)朱能接了彩球,欲想報(bào)仇。(無(wú)名氏《巧冤家》第十六回)
(2)欲想借錢士命的金銀錢看,所以將時(shí)伯濟(jì)的來(lái)蹤去跡告知錢士命。(落魄道人《常言道》第十三回)
(3)我欲想把手撒,大小事全丟下,不當(dāng)這老管家,倒干凈無(wú)牽掛。(醉月山人《狐貍緣全傳》第七回)
(4)他一聽見我的法號(hào),大約先就害怕,欲想逃跑。(又第十一回)
(5)到那時(shí)獲罪于天,打入輪回,生生世世永歸畜道,欲想求如今日,亦不可得。(李百川《綠野仙蹤》第六十二回)
“欲想”和“要想”“想要”都屬于同義并列的雙音節(jié)助動(dòng)詞,意思也一樣,但是“欲想”顯然帶有濃重的書面語(yǔ)色彩,因?yàn)椤坝笔俏难灾凶畛S玫闹鷦?dòng)詞,后來(lái)被口語(yǔ)詞“要”取代。所以在當(dāng)代語(yǔ)言生活中“欲想”一詞似乎仍有其存在的價(jià)值,網(wǎng)上搜索到的“欲想”用例如:
(6)欲想取之,必先予之!
(7)美國(guó)宇航員欲想上月球登火星還缺300億美元(“中國(guó)新聞網(wǎng)”新聞標(biāo)題)
(8)欲想改善自己的命運(yùn),可從三方面進(jìn)行。
(9)欲想購(gòu)買單反相機(jī)尼康d90和d300s,內(nèi)心矛盾啊!
(10)欲想辦個(gè)家庭作坊式織帶廠,沒(méi)有客戶,可以跟外貿(mào)公司合作嗎?
前兩例書面語(yǔ)色彩明顯(第一例壓根兒就是文言),但是后三例很難說(shuō)就一定是書面語(yǔ),可見“欲想”的使用空間還是比較大的。這個(gè)詞的“命運(yùn)”如何,也有待繼續(xù)觀察。
像以上這樣的書面語(yǔ)雙音詞值得下功夫去進(jìn)行深入系統(tǒng)的研究。
詞匯的語(yǔ)體屬性是其本質(zhì)屬性之一,古今中外任何語(yǔ)言概莫能外。在漢語(yǔ)詞匯史研究中也有“語(yǔ)體詞匯”問(wèn)題。比如研究常用詞新舊更替,在判斷新詞是否已經(jīng)替換舊詞的問(wèn)題上,常常會(huì)因?yàn)樗鶕?jù)材料不同而有不同看法,有時(shí)分歧還很大。其實(shí)如果從語(yǔ)體詞匯的角度去做分析,即在區(qū)分新詞和舊詞出現(xiàn)的語(yǔ)體環(huán)境的前提下來(lái)討論新舊詞替換的問(wèn)題,往往就能迎刃而解。這是題外話,這里就不展開來(lái)說(shuō)了。
【附記】本文初稿曾在“現(xiàn)代漢語(yǔ)的歷史研究工作坊”(2013.7.6.—7./日本琉球大學(xué))上宣讀,承蒙竹越孝和遠(yuǎn)藤光曉兩位先生提供富有啟發(fā)性的意見,會(huì)后竹越孝先生還發(fā)來(lái)相關(guān)論文供筆者參考,遠(yuǎn)藤光曉先生則賜函就方言問(wèn)題發(fā)表了重要看法。友生胡波博士協(xié)助查找資料并就初稿提出過(guò)寶貴意見。馮勝利先生看過(guò)初稿后與筆者多次通信討論相關(guān)問(wèn)題,在熱情鼓勵(lì)的同時(shí)也提出了許多卓見。2013 年10月9日晚上同門學(xué)術(shù)沙龍討論過(guò)本文的修改稿,與會(huì)師生也發(fā)表過(guò)很好的意見。文章改定時(shí)對(duì)以上各位的意見有所吸收,筆者在此向他們表示深切的謝意。
Discussions on the“Stylistic Lexis”in Modern Chinese
Wang Weihui
(Research Center for History of Chinese,Zhejiang University,Hangzhou 310028,Zhejiang,China)
The term“Stylistic Lexis”is invented in this paper,which suggests that some words be created or used for the need of a certain style.It points out that lexis is endowed with stylistic nature,and different sets of stylistic lexis that reflect their own special need for styles.This paper discusses the classification of stylistic lexis and its corresponding methodology,and introduces the latest views on stylistic classification by Feng Shengli and the style annotation method in Yan bo zhong guo yu ci dian(巖波中國(guó)語(yǔ)辭典)which divides words(senses)into 11 levels according to their“hardness”.In the end,the paper explores the specific Chinese words in their formal written styles and origins.
Modern Chinese;Stylistic Lexis;Colloquial Style;Written Style;Emergent Double-Syllable Words;Feng Shengli;巖波中國(guó)語(yǔ)辭典
責(zé)任編輯:蕭紅
汪維輝(1958—),男,浙江寧波人,浙江大學(xué)漢語(yǔ)史研究中心教授,博士生導(dǎo)師,主要從事漢語(yǔ)詞匯史研究。
國(guó)家社科基金項(xiàng)目“漢語(yǔ)核心詞的歷史與現(xiàn)狀研究”(11BYY062)階段性成果。