鄧 婷
(桂林電子科技大學(xué)外國語學(xué)院 廣西桂林 541004)
以輸出為導(dǎo)向任務(wù)型教學(xué)法在大學(xué)英語課堂中的應(yīng)用
鄧 婷
(桂林電子科技大學(xué)外國語學(xué)院 廣西桂林 541004)
本文闡述了以輸出為導(dǎo)向任務(wù)型教學(xué)法的理論基礎(chǔ),明確定義OSTTANE教學(xué)模式,以實例探討該模式在大學(xué)英語課堂中的應(yīng)用,指出該模式是一種行之有效的教學(xué)模式,能增強學(xué)習(xí)者自主性,提高學(xué)習(xí)效率。
輸出假設(shè);任務(wù)型教學(xué);大學(xué)英語
目前我國英語教學(xué)中仍存在重輸入,輕輸出的現(xiàn)象,在教學(xué)過程中仍然以教師為主體,學(xué)生較被動的學(xué)習(xí)知識,因此學(xué)習(xí)效率不高,學(xué)生積極性也不高。針對目前狀況,我校提出OSTTANE教學(xué)模式,將任務(wù)型教學(xué)法與輸出理論相結(jié)合,在任務(wù)中體現(xiàn)以輸出為導(dǎo)向,通過課堂互動活動有機地將語言輸入和輸出結(jié)合起來,改變以教師為中心的傳統(tǒng)教學(xué)模式,提倡小組學(xué)習(xí)和意義協(xié)商活動,教師擔(dān)任課堂活動的組織者和策劃者,增加學(xué)生的課堂輸出活動。充分利用網(wǎng)絡(luò)多媒體的知識資源,安排好課堂教學(xué)任務(wù),讓學(xué)生發(fā)揮自主性,成為語言輸出活動的參與者和創(chuàng)造者,成為學(xué)習(xí)的主體。
1.輸出理論
Swain(2005)提出的“輸出假說”認為可理解性輸出(comprehensible output)是語言習(xí)得過程中不可或缺的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。語言輸入是實現(xiàn)語言習(xí)得的必要條件,但不是充分條件;要使學(xué)習(xí)者成功的習(xí)得語言,僅僅依靠語言輸入是不夠的,還要迫使學(xué)習(xí)者進行大量的語言輸出練習(xí)(pushed output)。可理解性輸出在提高學(xué)習(xí)者語言能力的過程中起著重要的作用,語言的輸出活動有助于學(xué)習(xí)者檢驗?zāi)康恼Z語法結(jié)構(gòu)和詞匯,語用使用得體性,促進語言運用的自動化,從而有效的促進二語習(xí)得。Swain把“輸出”定義為“說(speaking)、寫(writing)、合作對話(collaborative dialogues)、個人獨語(private speech)、表述(verbalizing)和言語化(languaging)”。由此可見輸出是一個綜合的過程,而不僅僅是語言形式內(nèi)容的表達。
2.任務(wù)型教學(xué)法
任務(wù)型教學(xué)法被廣泛應(yīng)用于英語教學(xué)中,許多學(xué)者對其進行了卓有成效的研究。任務(wù)型教學(xué)的目的主要是改進教師的授課方式,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,減少教學(xué)和訓(xùn)練時間,促進學(xué)生更有效的學(xué),教師更有效地教;改善學(xué)習(xí)策略,幫助學(xué)生提高學(xué)習(xí)效率,培養(yǎng)學(xué)習(xí)熱情,提高學(xué)生學(xué)會學(xué)習(xí)的能力和素質(zhì),進而提高學(xué)習(xí)質(zhì)量,適應(yīng)時代發(fā)展的需要。Nunan(2004)指出任務(wù)具有三個主要特征:(1)任務(wù)的目標;(2)任務(wù)中的語言輸入(input);(3)任務(wù)中的活動(activities)。任務(wù)還涉及任務(wù)出現(xiàn)的場景或語境,學(xué)習(xí)者及教師在任務(wù)中扮演的角色等,同時任務(wù)還有不同的難度。
3.OSTTANE定義及特點
我校在2010年申請大學(xué)英語教學(xué)改革示范點時明確提出OSTTANE(Output Steering Task-based Teaching Approach in Net Environment)教學(xué)模式的定義,即以建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論和行為主義教學(xué)論思想為指導(dǎo),以任務(wù)激發(fā)型、主題研討型、仿真交際型課堂學(xué)習(xí)活動為基礎(chǔ),把外語學(xué)習(xí)的時空從課內(nèi)延伸到課外(校園網(wǎng)、圖書館、數(shù)字化外語學(xué)習(xí)資源),學(xué)生通過“廣聽泛讀”收集語言材料,在準備“說、寫”提綱和預(yù)案的過程中內(nèi)化新知識,再帶著收獲返回課堂,檢驗、展示和分享學(xué)習(xí)成果。該教學(xué)模式強調(diào)個性化教學(xué)與自主學(xué)習(xí),側(cè)重于使用真實的目標語言要求學(xué)生做有意義的任務(wù),是以人為本, 充分體現(xiàn)語言價值的一種先進而有效的教學(xué)模式。
本人授課對象為本科非英語專業(yè)大二學(xué)生,使用教材為外研社出版的《新視野大學(xué)英語 讀寫教程3》(第二版),選取第四單元內(nèi)容“Five Symbols of American Culture”為例,簡要闡述一下以輸出為導(dǎo)向任務(wù)型教學(xué)法的設(shè)計,實施及結(jié)果。該單元課文內(nèi)容是關(guān)于五個美國文化的象征,在完成了對文章內(nèi)容和生詞的學(xué)習(xí)后,老師布置任務(wù):讓學(xué)生分組完成一個報告,用ppt介紹五個中國文化的象征,并說明選擇這五個文化象征的理由。任務(wù)步驟如下:
步驟一:向?qū)W生布置任務(wù)。學(xué)生自由組合,分成若干小組(5-7人一組),讓學(xué)生在網(wǎng)上查找關(guān)于中國文化象征的背景知識,從眾多文化象征中選取最能代表中國文化精髓的五個象征,配以精心準備的圖片、音頻、視頻等做成一個 ppt課件,對每個文化象征做簡要的文字介紹,小組成員分工合作,最后由一名組員負責(zé)講解和展示。每組展示時間在 5分鐘以內(nèi)。為了避免其他學(xué)生聽不明白,展示小組要在課件開頭簡要介紹其內(nèi)容所涉及的新詞匯和相關(guān)的重點詞組。學(xué)生有一周時間準備,在下周上課時向班上同學(xué)展示本組報告成果。
步驟二:學(xué)生完成任務(wù)環(huán)節(jié)。經(jīng)過一周時間準備,各個小組依次展示本組的報告成果。各組均按照老師的要求,用ppt展示了中國文化的象征,配以文字圖片,視頻等多媒體輔助手段,生動細致的介紹了中國文化象征。其中有一個小組提到中國功夫,該組一名組員現(xiàn)場上臺表演了一段雙節(jié)棍,讓在座的同學(xué)身臨其境的體會到中國文化的博大精深。各小組成員在報告中不同程度的應(yīng)用到該單元所學(xué)詞匯及句型,并在介紹文化象征背景知識的過程中應(yīng)用了一系列與主題相關(guān)的詞匯,擴大了相關(guān)詞匯量。在此過程中,教師記錄各組學(xué)生所做報。告的要點,根據(jù)內(nèi)容,語言,展示技巧等方面進行評分。
步驟三:教師點評和反饋。待學(xué)生完成報告展示后,教師進行相關(guān)點評,給予學(xué)生積極的反饋。在內(nèi)容上,各組學(xué)生選取的五個文化象征既有共同點,又各具特色。據(jù)統(tǒng)計,出現(xiàn)頻率最高的五個文化象征包括長城,茶,龍,瓷器,孔子(各班情況略有不同)。有些學(xué)生也提到一些頗具特色的中國文化象征,例如旗袍,毛筆字,功夫,熊貓等,反映出學(xué)生對中國文化理解上的共性和差異性。在語言上,各組同學(xué)能較好地掌握和運用課本所學(xué)詞匯和句型,同時擴展了詞匯量,為今后學(xué)習(xí)打下了良好基礎(chǔ)。同時也發(fā)現(xiàn)一些不足之處,個別小組ppt中存在明顯語法錯誤,拼寫錯誤等。在展示技巧方面,各組同學(xué)都能靈活運用ppt軟件,為大家提供圖文并茂的展示,吸引觀眾興趣,取得良好效果。教師根據(jù)以上方面評分,并對得分最高的小組予以獎勵,同時指出存在的不足,讓學(xué)生加以改進。
通過在學(xué)生中踐行OSTTANE教學(xué)模式,取得了多方面的良好效果。簡述如下:
1.學(xué)生在完成任務(wù)的過程中獲得更多可理解性輸出,在做中學(xué),充分調(diào)動學(xué)生積極性,培養(yǎng)學(xué)生團隊合作精神,體現(xiàn)了以學(xué)生為主,教師為輔的教學(xué)理念,打破了學(xué)生對教師以及教材的過分依賴,充分發(fā)揮學(xué)生運用所學(xué)知識解決實際問題的能力,發(fā)掘其潛能,加強學(xué)習(xí)自主性,為其今后的學(xué)習(xí)與工作打下堅實的基礎(chǔ)。
2.教師轉(zhuǎn)換身份,積極引導(dǎo)學(xué)生獨立自主完成任務(wù)。改變以往教師在教學(xué)中占據(jù)主導(dǎo)地位的教學(xué)模式,以學(xué)生為主體,教師成為一個引導(dǎo)者,指路人,給予學(xué)生必要的幫助和輔導(dǎo)。在布置任務(wù)前精心構(gòu)思,設(shè)計難度適中的任務(wù),以小組為單位分配任務(wù),這是任務(wù)型教學(xué)模式能順利進行的前提和保證。充分利用網(wǎng)絡(luò)提供的便利和豐富資源,貫徹“以學(xué)生輸出為主”的任務(wù)型模式,提高學(xué)生的動手和動口能力,真正實現(xiàn)“從做中學(xué)”。
以輸出為導(dǎo)向任務(wù)型教學(xué)法是一種行之有效的教學(xué)方法,它強調(diào)以學(xué)生為中心,從做中學(xué),激發(fā)學(xué)習(xí)者對英語的興趣,提高學(xué)習(xí)者的積極性,使之真正成為課堂的主導(dǎo)力量。它體現(xiàn)了教學(xué)獨立性和學(xué)習(xí)自主性,教師可設(shè)計豐富多變的任務(wù),尊重學(xué)習(xí)者的個體差異,注重培養(yǎng)學(xué)習(xí)者綜合運用語言知識的能力。它還強調(diào)“合作學(xué)習(xí),資源共享”,給學(xué)生提供了更多學(xué)習(xí)互動的機會,培養(yǎng)了學(xué)習(xí)者的語言交際能力和合作分享精神。
[1]雷春儀.以網(wǎng)絡(luò)輸出為導(dǎo)向的任務(wù)型教學(xué)在大學(xué)英語聽說課程的實施與反思[J].中國民航飛行學(xué)院學(xué)報,2013,(7).
[2]周志蓮.OSTTANE詞匯策略訓(xùn)練介紹[J].武漢冶金管理干部學(xué)院學(xué)報,2012,(12).
[3]Nunan,D.Task-based Language Teaching[M].Cambridge: Cambridge University Press.2004.
[4]Swain,M.The output hypothesis:theory and research.Handbook of Research in second language Teaching and Learning[M].2005.
H315
A
1000-9795(2014)012-000056-02
鄧 婷(1982-),女 ,廣西桂林人,碩士,講師。研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。