馬素霞 周英華
(山東電子職業(yè)技術(shù)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250200)
會說才能聽懂
馬素霞 周英華
(山東電子職業(yè)技術(shù)學(xué)院,山東 濟(jì)南 250200)
本文試圖回答“為什么聽不懂英語”這個(gè)問題。在回答這個(gè)問題之前,先回答“為什么聽得懂漢語”這個(gè)問題,然后回答“為什么聽不懂英語”。“會說才能聽懂”是對“為什么聽不懂英語”這個(gè)問題作出的回答。
聽得懂 聽不懂 會說 聽
《二語習(xí)得研究與中國外語教學(xué)》一書闡述了影響中國外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的環(huán)境因素,總結(jié)為以下九點(diǎn):(1)從社會文化角度講,中國大一統(tǒng)與自上而下的思維和管理模式,以及善于思考而羞于開口的性格特點(diǎn)和怕丟面子,過分追求正確的心理因素,影響中國人學(xué)外語和教外語;(2)以最終考試成績?yōu)樽罱K評價(jià)標(biāo)準(zhǔn),考試內(nèi)容與交際需要不相符的矛盾,影響外語的教學(xué)和學(xué)習(xí);(3)中國缺乏目標(biāo)語母語講話者所擁有的語言環(huán)境,人們使用的目標(biāo)語不是日常交際的語言;(4)科學(xué)化向各個(gè)領(lǐng)域的滲透,使人文環(huán)境逐步惡化;(5)在外語學(xué)習(xí)的環(huán)境上,存在著外語評價(jià)上的矛盾,有統(tǒng)一要求和地區(qū)差別大的矛盾,以及課堂人數(shù)多和教學(xué)條件相對差的問題;(6)從師資力量上看,中國外語教師存在外語實(shí)際交際能力相對較差、缺乏新的教學(xué)法方面的培訓(xùn)、過分強(qiáng)調(diào)知識學(xué)習(xí)、本身學(xué)歷低、進(jìn)修機(jī)會少的問題;(7)學(xué)生存在片面地注重知識學(xué)習(xí)、習(xí)慣于接受、不愿意參加教學(xué)活動、缺乏學(xué)習(xí)的動力和到目標(biāo)語國家學(xué)習(xí)機(jī)會的問題;(8)在教學(xué)方法上存在語法——翻譯法難以被取代、外國教學(xué)法研究成為主流的問題,以及在觀念上,中國教師急于求成、先破后立、以同統(tǒng)異;(9)從當(dāng)前的環(huán)境講,一方面中國飛速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)刺激了外語學(xué)習(xí)的熱潮,一方面由于某些學(xué)生缺乏動力而造成人力、物力、精力和時(shí)間浪費(fèi)的現(xiàn)象。這些因素都是促進(jìn)二語習(xí)得發(fā)展應(yīng)該認(rèn)真考慮的。
從系統(tǒng)論的觀點(diǎn)看,以上紛繁復(fù)雜的環(huán)境因素構(gòu)成了一個(gè)整體的、動態(tài)的、開放的系統(tǒng)。在這個(gè)系統(tǒng)內(nèi),各個(gè)子系統(tǒng)之間相互作用、相互影響,并作為一個(gè)整體對外語教學(xué)的過程及其效果產(chǎn)生影響。作為人類活動之一的二語習(xí)得或外語學(xué)習(xí),其外在系統(tǒng)即環(huán)境因素隨著人類活動的變化而變化。中國環(huán)境條件下語言習(xí)得研究的重大成果往往促進(jìn)我國外語教學(xué)或二語習(xí)得實(shí)踐的改革,從而進(jìn)一步引起環(huán)境因素的變化,這是推動我國各級各類外語改革與發(fā)展的根本動力。
《二語習(xí)得研究與中國外語教學(xué)》一書小結(jié)的影響中國外語教學(xué)和學(xué)習(xí)的環(huán)境因素的歸因沒有 “面向事情本身”。“面向事情本身”就是對環(huán)境因素的研究作出華麗轉(zhuǎn)身,從而直面研究“為什么英語”、“為什么聽得懂漢語”這樣的實(shí)情。追問為什么即追問原因;追問原因即追問原始因;追問原始因即追問內(nèi)因;追問內(nèi)因即追問根據(jù)。只有根據(jù)才是基礎(chǔ),其他的都是外因。本文對“為什么聽不懂英語”尋找基礎(chǔ)、根據(jù)、內(nèi)因和原始因。
在回答“為什么聽不懂英語”這個(gè)問題之前,先嘗試地回答“為什么聽得懂漢語”這個(gè)問題。
“為什么聽得懂漢語?”,首先看看對這個(gè)問題原因的多種回答:“因?yàn)閯e人在說;因?yàn)閯e人在用;因?yàn)楦改杆蹋灰驗(yàn)楦改杆f。”“因?yàn)閺男【吐牐灰驗(yàn)閺男【蛯W(xué);因?yàn)閺男【投灰驗(yàn)閺男【蜁!鼻懊嫠姆N回答是環(huán)境因,后面四種回答是時(shí)間因。環(huán)境因和時(shí)間因是外在因,外在因似乎是正確的,正如蘋果落地是風(fēng)吹造成的環(huán)境因和成熟造成的時(shí)間因一樣,只有牛頓回答了萬有引力的原始因。實(shí)際上,牛頓回答的是“蘋果為什么落地?”,而他人回答的是“蘋果為什么落?”;牛頓回答的原因是“地”,他人回答的原因是“天”。分析前面對“為什么聽得懂漢語”的回答,別人在說并不導(dǎo)致你在說;別人在用并不導(dǎo)致你在用;父母所教并不導(dǎo)致你被教;父母所說并不導(dǎo)致你所說,聽不在早晚;學(xué)不在早晚;懂不在早晚;會不在早晚。“為什么聽得懂漢語”與環(huán)境和時(shí)間沒有關(guān)系,即與時(shí)空沒有關(guān)系,而與自己有關(guān)系即與自身有關(guān)系,這個(gè)自己和自身是你、我、他。把“為什么聽得懂漢語”具體化就是 “你為什么聽得懂漢語”、“我為什么聽得懂漢語”、“他為什么聽得懂漢語”。在認(rèn)識你自己的哲學(xué)追問下,我先回答“我為什么聽得懂漢語”,因?yàn)槲視f,因?yàn)槲視f漢語,因?yàn)閯e人說的漢語我會說,所以我才能聽懂別人說的漢語。那么,“你為什么聽得懂漢語”因?yàn)槟銜f漢語,“他為什么聽得懂漢語?”因?yàn)樗麜f漢語,回到“為什么聽得懂漢語”這個(gè)總問題,“為什么聽得懂漢語”原因是因?yàn)闀f。由此得出結(jié)論,因?yàn)闀f漢語所以聽得懂漢語。簡化一下,因?yàn)闀f所以聽懂或只有會說才能聽懂。
對“為什么聽得懂漢語”的回答已經(jīng)為“為什么聽不懂英語”這個(gè)問題的回答做了鋪路之石。“為什么聽不懂英語?”,合理的回答是因?yàn)椴粫f英語。
聽不懂英語的原因是因?yàn)椴粫f英語,基于這個(gè)原因,也就是在教學(xué)中應(yīng)當(dāng)解決不會說的問題。說來奇怪而滑稽,聽不懂的問題不是聽的問題,不是多聽就能聽懂的問題,也不是不聽更聽不懂的問題,而是說的問題。不會說日語的人聽日本首相講話是聽不懂的,不會說韓語的人聽韓國總統(tǒng)講話是聽不懂的,不會說西班牙語的人聽西班牙國王講話是聽不懂的,不會說英語的人聽英國女王講話是聽不懂的。
聽不懂的問題不是上聽力課所能解決的,其實(shí)聽力不是一種能力,而聽見則是一種能力。也就是說,聽不是一種能而是一種功,聽是說之功,說是聽之能。換句話說,聽得懂是會說的功勞,會說的能力導(dǎo)致聽得懂,而所謂的聽力是一種說力,說力是表達(dá)力,是言語能力。聽力伴隨說力即表達(dá)力亦即言語能力的產(chǎn)生而產(chǎn)生。為此,英語課應(yīng)該是英語課即英語口語課。
用紙做教材教的不是英語,而是英文。正如語文一樣,語文不應(yīng)該用并列詞組解釋為語言和文字或者語言和文學(xué),而應(yīng)用偏正詞組解釋為語言的文字——特指漢語言的文字,簡稱漢文、國文或者狹義上的中文。語文是文字而不是語言,同樣,用紙做教材教的不是英語,而是英文。再者,英文是由26個(gè)字母組成的,英語是由48個(gè)音素組成的,英文是英語的記錄或書寫。我們發(fā)現(xiàn)用26個(gè)字母記錄書寫48個(gè)音素,不是文與音一一對應(yīng)的,而是出現(xiàn)了大量讀音不規(guī)則現(xiàn)象。英語和英文不是一回事,英語是英語,英文是英文。因此可以說,大學(xué)英語這門課的名稱是不妥當(dāng)?shù)模桩?dāng)?shù)慕蟹☉?yīng)該是大學(xué)英文。
語言不是文字,文字不是語言;英語不是英文,英文不是英語。出現(xiàn)在書上的用來讀寫的是文字,為了表達(dá)意義出現(xiàn)在磁帶上的語音、出現(xiàn)在音頻里的語音和出現(xiàn)在視頻里的說出來而且聽得到的語音是語言。如果出現(xiàn)的是表達(dá)了意義的英音,那么這就是英語了。大學(xué)英語這門課的教學(xué)語言應(yīng)該是英語而不是漢語。你用漢語說英語,這本身說的就是漢語,因?yàn)槭怯脻h語說,用漢語說的難道不是漢語而是英語嗎?所以,大學(xué)英語這門課的教學(xué)語言漢語也是不妥當(dāng)?shù)摹F鋵?shí),當(dāng)我們說,說中文、說英文的時(shí)候,就已經(jīng)錯(cuò)了。我們說的不是文字,甚至我們都不能說說漢語、說英語是妥當(dāng)?shù)模覀冋f的不是文字、不是語言,而是事情。
因此,會說才能聽懂這一結(jié)論是對 “為什么聽不懂英語”這個(gè)問題作出的回答。這一回答是以對“為什么聽得懂漢語”這個(gè)問題的回答為基礎(chǔ)的。基礎(chǔ)是皮,結(jié)論是毛。會說將成為聽懂的基礎(chǔ)。
[1]梁海明.譯注.老子.太原:山西古籍出版社,2001.
[2]李春華,主編.合作教學(xué).南京:江蘇教育出版社,2010.
[3]楊連瑞,等.二語習(xí)得研究與中國外語教學(xué).上海:上海外語教育出版社,2006.
[4]張全新.二十世紀(jì)西方教育哲學(xué).濟(jì)南:泰山出版社,2004.
[5]劉立群,著.超越西方思想.北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2008.
[6]李春華,主編.合作教學(xué).南京:江蘇教育出版社,2010.
[7]何善芬.實(shí)用英語語音學(xué).北京:北京師范大學(xué)出版社,1992.
[8]張民倫.聽力入門.上海:華東師范大學(xué)出版社,1993.