馮麗萍
(北京師范大學 漢語文化學院,北京 100875)
從適用對象的角度,可將教材分為通用型教材和國別化教材,前者對教材的適用條件要求較少,可供多種不同國家和環境中的學習者使用;而后者在教學環境、教學條件等方面都有一定的要求,適合特定國家或地區的學習者使用,兩種類型的教材各有其相應的編寫目標、理念和原則。隨著漢語國際教育和中華文化海外傳播的發展,在母語環境中學習漢語的人數越來越多,在某些國家,漢語已經進入其主流的國民教育體系,學習者的年齡、學習目標等也逐漸多樣化,僅從國別的角度考慮教材的適用范圍已經不夠?;趯W習者的學習目標、學習環境、年齡特點等因素,為特定的群體編寫教材已經成為教材編寫領域的一個重要內容。該類教材的一個重要特點是針對特定學習群體的漢語學習需求,那么,如何進行有效、全面的需求分析,如何根據需求分析結果進行教材編寫的設計,這些問題都是教材編寫者首先要考慮的問題。本文將結合泰國中學漢語教材項目,對上述問題進行討論。
作為北京師范大學漢語國際推廣新師資培養基地和泰國教育部合作的“泰國中學高質量漢語課程體系研發與推廣”項目的一個部分,北師大漢語國際推廣新師資培養基地將為泰國中學編寫一套零起點開始的系列漢語教材,適用于泰國初一至高三年級。……