999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《莊子》中外譯本的比較研究

2014-03-02 09:29:58劉曲遼寧醫學院外語教研部講師
電影評介 2014年1期
關鍵詞:生態

□文/劉曲,遼寧醫學院外語教研部講師

汪榕培英譯版《莊子》封面

華茲生英譯版《莊子》封面

汪榕培教授是我國著名的英語教育家、翻譯家,對道家著作、中國古典詩歌和中國古典戲劇的翻譯和研究有著突出的成就和造詣。汪譯《莊子》體現了譯者直譯和意譯相結合,虛實兼顧、瀟灑飄逸的譯文風格。汪譯本的最突出特點即是博采眾家之長融而化之為流暢的英語,進而再現原文的真實意境。譯者不拘泥于局部的“忠實”,而是在宏觀上高屋建瓴把握全局,在更高的層次上實現忠實。

美國學者華茲生是當今英語世界極具影響力的翻譯家和漢學家。他將畢生的精力投入到漢語的翻譯工作中,《莊子菁華》是其最富盛名的譯作,也體現了譯者極高的翻譯水平和獨到的翻譯思想。在華茲生看來,莊子使用的雖然是散文,但卻處處體現著詩人的風韻。因此,在翻譯《莊子》時,譯者一反在翻譯其他諸子文章時慣用的意譯手法,謹慎地最大程度的保留了原文的詞句特征和行文風格,力圖更真實地傳遞原文的思想精髓。

一、《莊子》兩英譯本之微觀探析

《莊子》體現了我國道教的哲學精髓,而這精髓最首要的體現在對“道”的翻譯上。從選詞的角度,汪譯的“道”采用直譯手法使用了“Tao”這個詞,并由此使外國讀者真正地了解了這個中國土生土長的宗教“道”及“道”的宗旨,接受了“Tao”及由此所傳遞的“天人合一”的生態思想。另外,為了不破壞譯文的整體性和連貫性,譯者在單純的直譯不能表達原語的全部內涵時,采用了解釋性的譯法,增加了名次替代、句式轉換和意群重組等手段,使譯文一氣呵成,使莊子的生態哲學思想以更飽滿而完整的內涵展現在譯語讀者的面前。

華茲生也非常重視譯文的可讀性,在處理專有名詞或歷史引語作隱喻的句子時,譯者在文中添加了可使意義更明確的背景信息,避免使用腳注。從用詞角度,華譯本使用了流暢的現代英語,其中甚至用了不少口語詞和俚語,還用了不少成對詞,使譯文讀起來瑯瑯上口,通俗易懂。較之汪譯本,華茲生的句式體現了更多的現代散文英語的特征,動賓結構、獨立結構和對仗結構的綜合運用賦予了譯文以濃厚的文學美感,這與原作中所體現的詩學特征在語言層面上達到了高度的契合。

二、《莊子》兩英譯本之宏觀探析

汪榕培先生自幼就表現出對文學的濃厚興趣并曾師從多位國內外語界名流,大師的深厚學識和頑強的研究精神對汪榕培產生了不可磨滅的影響。汪先生和《莊子》的結合既萌源于大師本人的學術素養和深厚學識,更順應了時代的需求。作為中國典籍文化的代表,《莊子》因其卓越的生態視角,深邃的內容和行云流水般的詩行文字,成為了汪榕培最感興趣的著作之一,這里面體現的生態哲學思想也與汪先生本人的思想如出一轍。因此,作為一個負責任的學者,在認真總結了國內外不同時期,不同譯者的《莊子》研究成果的基礎之上,譯者進行了富有創造性的翻譯,使得這部最新的《莊子》譯本具有獨特的藝術魅力和學術價值。

誕生于20世紀60年代的華譯版《莊子菁華》因受到譯者本人學習經歷和其習得翻譯語言規范的影響,在體現莊子生態思想高度方面顯得略遜于汪譯本。先后在日本接受中國文化教育并在當時任教于美國哥倫比亞大學的美國學者華茲生,對《莊子》生態精髓的理解既受到了其學習經歷的局限,又受到了當時工業大發展的社會因素的影響。除此之外,他的翻譯風格還受到了20世紀50年代英美主流翻譯傳統講究流暢自然的翻譯風格的影響,在忠實于原文的思想精髓的基礎之上更注重保持譯文自然流暢的文風并以更符合英文表達習慣為考量標準。因此,華茲生的翻譯較多的貢獻于對《莊子》斐然文采的傳播和發揚,對其生態哲學思想的闡釋則顯得有些力不從心。

三、《莊子》兩英譯本的意義和價值

《莊子》以其汪洋恣肆、奇趣橫生的浪漫散文風格和睿智深刻的生態哲學思想成為我國典籍文庫中的珍寶。然而,長久以來,中國的《莊子》英譯工作卻一直由國外的翻譯家來擔綱主角。從19世紀后半葉以來,英語世界已出現了多部《莊子》譯本。最早為1881年巴爾福的譯本,后來有1889年翟理斯的譯本,1891年理雅各的譯本和1933年馮友蘭的譯本等。雖然較之巴譯本,后世的譯本取得了長足的進步,但由于受到當時整體翻譯水平,風格及作者本人宗教信仰和研究基礎的局限,譯本在文學水平和對《莊子》生態內涵的揭示方面顯得差強人意。然而,1964年出版的華譯本《莊子菁華》,在充分吸收了前人翻譯成果的基礎上,結合譯者本人深厚的中文功底和對中國典籍文獻的深入研究,自出版以來便獲得了一致好評,成為了迄今為止最卓越的《莊子》英譯本之一。這為國外讀者更全面深入地了解中國文化開辟了重要而有效的途徑。但是,在闡釋《莊子》生態哲學思想方面,華茲生更多地從唯物歷史觀出發,結合當時混沌不堪的痛苦世界,試圖挖掘出生態中的“自由”主義,淡化了《莊子》生態思想中的普世永恒價值。

鑒于國外譯者翻譯中國典籍的不足及中國典籍鮮有國內譯者的英譯本等問題,上世紀90年代初,以汪榕培為主導的中國典籍英譯事業正式啟動。作為一個典型的研究型翻譯家,在大量翻譯實踐的基礎上,汪榕培提出了“傳神達意”的典籍英譯總體標準,即在傳達原作的形式、語氣、意象、修辭等之余,重點表達原作的深層意義并盡量兼顧其表層意義。在英譯《莊子》過程中,汪榕培重點關注了原作文本、不同時代,不同譯者的譯作、與翻譯實踐之間的相互影響和動態的關聯關系,以適合當代西方普通讀者為基本目標,通過考證分析、比較研究、對比復譯等手段,高質量地完成了中國當代第一個《莊子》全譯本的翻譯工作,為弘揚中國的傳統文化,彰顯道家生態哲學的現實意義做出了不可估量的貢獻。汪先生憑借著對母語的地道理解,深厚的學術素養和豐富的參考資料等獨特優勢,在發揮譯者創作性理解力并突顯典籍英譯的忠實性的基礎上,全面、精準而客觀獨到地闡釋了《莊子》的生態哲學思想,向世界展現了我國典籍英譯研究與實踐的最新成果,表現了我國對原典內容的解讀路徑和英譯研究策略與方法的“一家之譯論”。

猜你喜歡
生態
“生態養生”娛晚年
保健醫苑(2021年7期)2021-08-13 08:48:02
住進呆萌生態房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
生態之旅
生態之旅
生態之旅
大營鎮生態雞
貴茶(2019年3期)2019-12-02 01:46:32
生態之旅
鄉村地理(2018年3期)2018-11-06 06:51:02
潤豐達 微平衡生態肥
茶葉通訊(2017年2期)2017-07-18 11:38:40
生態保護 有你有我
“知”與“信”:《逃逸行為》的生態自我
主站蜘蛛池模板: 99热精品久久| 91无码国产视频| 亚洲系列中文字幕一区二区| 毛片免费在线视频| 一区二区在线视频免费观看| 无码AV日韩一二三区| 成人毛片在线播放| 国产精品真实对白精彩久久| 精品无码一区二区三区电影| 亚洲中文字幕23页在线| 91热爆在线| 欧美成人综合在线| 丁香婷婷在线视频| 99久久亚洲精品影院| 国产自在线播放| 欧美日韩一区二区在线播放| 日韩a级片视频| 国产精品粉嫩| 国产日韩AV高潮在线| 四虎亚洲国产成人久久精品| 日韩大乳视频中文字幕 | 日韩毛片免费观看| 亚洲综合久久成人AV| 欧美日韩国产在线播放| 久久一本精品久久久ー99| 国产福利小视频在线播放观看| 99精品免费在线| 青青草原国产一区二区| 精品无码日韩国产不卡av| 中文字幕一区二区人妻电影| 婷婷激情亚洲| 999精品免费视频| 日韩小视频在线播放| 精品久久高清| 熟妇丰满人妻| 精品欧美视频| 成人日韩精品| 亚洲人成网站观看在线观看| 国产人人干| 国产成人欧美| 久久国产精品夜色| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 国产黄网永久免费| 经典三级久久| 免费一级毛片在线观看| 亚洲日韩日本中文在线| 午夜日b视频| 999在线免费视频| 免费观看成人久久网免费观看| 国产成人成人一区二区| av午夜福利一片免费看| 午夜在线不卡| 国产97区一区二区三区无码| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 亚洲成人一区在线| 成人在线天堂| 欧美a在线视频| 亚洲精品无码专区在线观看| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 视频在线观看一区二区| 国产精品午夜福利麻豆| 亚洲国产成人综合精品2020| 亚洲视频无码| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 欧美a级在线| 国产欧美日韩在线一区| 国内精品小视频在线| 亚洲人成网18禁| 国产女人在线视频| 青青国产在线| 久久久久青草大香线综合精品| 欧美成人二区| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人 | 香蕉视频在线精品| 欧美亚洲国产视频| 亚洲免费黄色网| 亚洲av片在线免费观看| 全色黄大色大片免费久久老太| 伊人成人在线| 五月天在线网站| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 亚洲小视频网站|