馬繼遠(yuǎn)
1
初到深圳的人,或許會(huì)驚詫于深圳竟有這么多的“關(guān)”:梅林關(guān)、布吉關(guān)、南頭關(guān)……非但如此,“關(guān)內(nèi)”“關(guān)外”也是深圳人經(jīng)常掛在嘴邊的詞匯。聽(tīng)多了,就讓人覺(jué)得“關(guān)”的內(nèi)外,仿佛真是有著天壤之別的兩個(gè)世界。
一個(gè)“關(guān)”字,也容易讓懂點(diǎn)歷史或讀過(guò)武俠小說(shuō)的人神游九州,想到函谷關(guān)、玉門關(guān)、山海關(guān)等天下名關(guān)。這些名關(guān)蘊(yùn)含著的,是一夫當(dāng)關(guān)、萬(wàn)夫莫開(kāi),是烈風(fēng)黃沙、恩怨情仇,是金戈鐵馬、家國(guó)山河……也因了這眾多名關(guān),“關(guān)”字便滿浸著歷史的塵埃、歲月的風(fēng)霜、時(shí)世的滄桑!只是,這一切,會(huì)和年輕的深圳相關(guān)嗎?
向早些年來(lái)深圳的人打聽(tīng),他們多會(huì)很有經(jīng)歷似的告訴你:現(xiàn)在來(lái)深圳,很自由,以前可不是這樣,那時(shí)來(lái)深圳需要辦邊防證,入關(guān)需要接受檢查的。經(jīng)歷過(guò)入關(guān)苦痛的人,可能還會(huì)抱怨這些關(guān)卡的可惡。他們的痛苦經(jīng)歷,甚至是同已漸被人們淡忘的“收容”“遣返”等制度聯(lián)系在一起。
深圳這些“關(guān)”的所以然,也沒(méi)幾個(gè)人能完全解釋清楚。不過(guò)打聽(tīng)下來(lái),你還是會(huì)恍然大悟:原來(lái)深圳的“關(guān)”與歷史、武俠并不搭邊;原來(lái)大名鼎鼎的深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)的范圍和深圳完全畫等號(hào),只是近兩年的事。這些關(guān)卡先前隔開(kāi)的,正是特區(qū)內(nèi)外。
即便現(xiàn)在深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)的范圍已擴(kuò)大到了“關(guān)外”,“關(guān)”內(nèi)外的差異仍相當(dāng)明顯。直入“關(guān)內(nèi)”的人,初見(jiàn)深圳特區(qū)的高樓林立、車流人流,肯定會(huì)止不住感嘆:特區(qū)就是特區(qū)啊!可某日經(jīng)梅林或布吉出了“關(guān)”去,則會(huì)產(chǎn)生大大的失落:“關(guān)外”的城市面貌,竟和普通內(nèi)陸城市差不多。
隔開(kāi)特區(qū)內(nèi)外的這些“關(guān)”,深圳人習(xí)慣統(tǒng)稱它們?yōu)椤岸€關(guān)”。如果你執(zhí)著地發(fā)問(wèn)下去,那也該有“一線關(guān)”啊,在哪里?估計(jì)更沒(méi)幾個(gè)人能說(shuō)清楚。
在網(wǎng)上查找,你就可能明白深圳“一線關(guān)”的所指——粵港邊境管理線!只不過(guò),“一線關(guān)”上沒(méi)有叫“關(guān)”的,都叫“口岸”,像皇崗口岸、羅湖口岸。別說(shuō),“口岸”聽(tīng)起來(lái)比“關(guān)”是要洋氣點(diǎn)。那些出入境口岸,都通向與深圳毗鄰的香港,口岸的數(shù)量,好像也是全國(guó)城市中最多的。
如今在深圳,“一線關(guān)”少有人提及,卻仍在那里堅(jiān)實(shí)地扎著。“二線關(guān)”深圳人還不停地說(shuō),可已形同虛設(shè)。過(guò)“二線關(guān)”,真的不需要履行檢查手續(xù)了。一些設(shè)在交通干道上的關(guān)卡,因?yàn)樽璧K交通,還面臨著被拆除的命運(yùn)。
2
經(jīng)常有朋友問(wèn)我,深圳人講話,能否聽(tīng)得懂。我的答復(fù)總是:哦,深圳這邊的人基本都講普通話。
其實(shí)我這樣回答時(shí),心里頗有點(diǎn)小慚愧。我?guī)е鴿鉂饧亦l(xiāng)味的腔調(diào),肯定就不算普通話。真要往普通話上靠,套用洛陽(yáng)挖苦人的說(shuō)法,只能算“半自動(dòng)普通話”。沒(méi)辦法,小時(shí)候在農(nóng)村上學(xué),很多字的音調(diào)沒(méi)讀準(zhǔn),長(zhǎng)大了,就再糾正不過(guò)來(lái)了。
幸運(yùn)的是,我如果不講偏僻的方言俚語(yǔ),說(shuō)話大家都還能聽(tīng)懂。這也是沾了洛陽(yáng)地處中原,曾經(jīng)長(zhǎng)時(shí)間做“首都”的便宜。不像南方有些地方話,差不多相當(dāng)于一門“外語(yǔ)”,外地人休想聽(tīng)懂。
深圳匯聚了來(lái)自全國(guó)各地的人,方言自然五花八門,說(shuō)是個(gè)小“聯(lián)合國(guó)”也不為過(guò)。來(lái)自同一地方的人聚到一起,就會(huì)嘰里呱啦、旁若無(wú)人地用家鄉(xiāng)話聊天,外人對(duì)此也不會(huì)有意見(jiàn)。誰(shuí)讓人家是老鄉(xiāng)呢!老鄉(xiāng)見(jiàn)老鄉(xiāng),說(shuō)兩句家鄉(xiāng)話,再正常不過(guò)。
原以為,粵語(yǔ)應(yīng)該是在深圳最常聽(tīng)到的地方話,可實(shí)際情況并非如此,我周圍就很少有人講粵語(yǔ)。幾個(gè)廣東籍同事,他們似乎從未用粵語(yǔ)交流過(guò)。后來(lái),我才知道這幾位廣東籍同事都是客家人,“客家話”才是他們的地方話。
這下我來(lái)了勁。客家人是古時(shí)候從中原南遷而來(lái)的,偃師前兩年還建了一座“客家人南遷紀(jì)念碑”;客家話和洛陽(yáng)話之間有很多的淵源……這些情況我是知道的。于是,我開(kāi)始和這些客家同事“套近乎”,向他們瞎謅些“五胡亂華,漢人南遷”的事,以說(shuō)明客家人“根在河洛”,小小地滿足一下我的地域自豪感。
有次,我在網(wǎng)上看到個(gè)帖子,用洛陽(yáng)方言表達(dá)一些語(yǔ)義,諸如“有一種同行叫廝跟著”“有一種孤單叫獨(dú)孤眼兒”。看后我覺(jué)得很精彩,立馬粘貼給客家同事們看,以為這些純正的洛陽(yáng)方言,應(yīng)該和客家話有諸多相似。沒(méi)想到他們看后,說(shuō)只有“有一種吵鬧叫嘰喳”的說(shuō)法與他們相同,頗讓我大失所望——這個(gè)算相同嗎,“嘰喳”的說(shuō)法普通話里也有用啊!
我還開(kāi)玩笑讓他們用客家話背古詩(shī),不過(guò)仍很遺憾,他們的客家話,我真聽(tīng)不出和洛陽(yáng)話有多少相似。客家人來(lái)到南方,歷史已經(jīng)太久,語(yǔ)言自然不斷變化。不同地區(qū)的客家話之間,差異就很大,客家話與數(shù)千里外的洛陽(yáng)話大相徑庭,也很正常。
扯得有點(diǎn)遠(yuǎn)了。拿有歷史淵源的客家話和洛陽(yáng)話說(shuō)事,只想表明這么個(gè)意思:“十里不同音。”不同的地方有各自的地方話,太正常自然不過(guò)。
所以,最牛還是深圳。深圳沒(méi)有地方話,如果非要找一種,那普通話就是“深圳話”。普通話講不好,也沒(méi)關(guān)系,只要講話能讓人聽(tīng)懂,就成。深圳,就是這么寬容。endprint