四個(gè)人騎著馬走在鄉(xiāng)村小路上。這些人是律師,要到隔壁村子參加法庭訴訟。
他們穿過(guò)一片小樹(shù)林時(shí),從頭頂傳來(lái)巨大的扇翅聲,“斯蒂斯!斯蒂斯!”這聲音發(fā)自頭頂上方的樹(shù)枝上;“吱吱!吱吱!”這聲音發(fā)自潮濕的草地上。
“發(fā)生了什么事了?”律師斯彼得問(wèn)。
“哦,這只是一些知更鳥(niǎo)!”律師哈丁解釋說(shuō),“風(fēng)暴將兩只小鳥(niǎo)帶出巢。他們太嫩,還不能飛,母鳥(niǎo)正擔(dān)心他們。”
“真可惜,他們會(huì)在草叢中死去。”律師亨利嘆息著。
“這兒除了鳥(niǎo)之外,什么也沒(méi)有!”哈丁感到有些無(wú)趣。
“是啊,我們?yōu)槭裁匆獡?dān)心呢。”斯彼得接口道。
前三名男子經(jīng)過(guò)時(shí),看見(jiàn)小鳥(niǎo)們?cè)诓輩仓酗w跳,看到母鳥(niǎo)亂飛著向伴侶哭訴,他們繼續(xù)騎馬前行,有說(shuō)有笑。幾分鐘后,他們已經(jīng)忘記了這些鳥(niǎo)兒。
但第四名男子停住了前進(jìn)的步伐,這位名叫亞伯拉罕·林肯的律師從馬上下來(lái),蹲下身子,輕輕地將兩只小鳥(niǎo)捧在手上。小鳥(niǎo)們輕聲?shū)Q叫,仿佛知道自己安全了。“沒(méi)關(guān)系,我的小家伙們,”林肯說(shuō),“我會(huì)把你們放進(jìn)你們舒適的小床上。”他傾力爬樹(shù),緩緩地將兩只小鳥(niǎo)放進(jìn)溫暖的鳥(niǎo)窩。這樣,所有的鳥(niǎo)兒都快樂(lè)地在一起了。
不久,騎在前面的三個(gè)律師停在一眼泉水前喂馬喝水。“林肯呢?”其中一人問(wèn)。“你還記得那些鳥(niǎo)嗎?”斯彼得說(shuō),“他可能停下來(lái)照顧它們了。”幾分鐘后,林肯趕上了隊(duì)伍,但他的鞋子滿是泥,外套上滿是刺。哈丁詫異地問(wèn):“你去哪兒了?”
“我停了一會(huì)兒,把那些鳥(niǎo)送還給它們的媽媽。”林肯答道。
“我們?cè)瓉?lái)認(rèn)為你是個(gè)英雄呢,”斯彼得說(shuō),“現(xiàn)在,我們明白了!”然后,他們?nèi)碎_(kāi)懷大笑,他們認(rèn)為,一個(gè)勇敢的人為了無(wú)用的小鳥(niǎo)而浪費(fèi)時(shí)間是很愚蠢的。
“先生們,”林肯說(shuō),“如果我讓那些無(wú)助的知更鳥(niǎo)死在濕草地上,我晚上不可能睡得著覺(jué)。”亞伯拉罕·林肯后來(lái)成為美國(guó)有名的律師和政治家,他曾位列美國(guó)最偉大總統(tǒng)第一位,也被選為最偉大美國(guó)人中的第二位。