在去年《人民文學(xué)》雜志的年度評選中,徐皓峰的作品《師父》榮獲“短篇小說金獎”。堅持用純文學(xué)的手法寫作,是徐皓峰的一大特色,所以這篇《師父》在展示俠義精神的同時,也兼具行云流水般熟練的文學(xué)功底,受到文學(xué)類雜志的青睞,也就不足為奇了。
與絕大多數(shù)喜歡和關(guān)注武俠文學(xué)的人一樣,徐皓峰最早接觸的也是金庸、古龍那一批港臺武俠大家的作品,但真正給他最深觸動的,卻是民國作家宮白羽的小說《太極楊舍命偷拳》。作者對江湖掌故之熟絡(luò),創(chuàng)作文筆之好,都給他留下了深刻的印象。事實上,包括宮白羽在內(nèi)的“北武家”(“民國北派武俠五大家”的簡稱)以及后來的金庸、古龍等一批武俠文學(xué)作家,在創(chuàng)作時都求助過武術(shù)界的朋友,有的作家甚至請專門的武術(shù)指導(dǎo)來撰寫文中的武打場面。某些參與寫作較多的武術(shù)指導(dǎo),也會慢慢發(fā)展成為獨立的武俠小說家,例如鄭證因。可以說,這些作家對真實的武林并不陌生,但是在創(chuàng)作題材方面,為了更貼合大眾的閱讀興趣,真實的武林反而被他們放棄了。
而作為曾經(jīng)伴隨武術(shù)大師李仲軒三年的徐皓峰,對真實的武林也有更深入的了解。在創(chuàng)作武俠小說時,與眾多前輩的做法不同的是,他選擇描寫真正的武林。無論是從主人公的性格刻畫,各種角色之間的人情世故,還是各門派的武術(shù)套路,徐皓峰都嘗試以最合適的方式,向讀者呈現(xiàn)武林的真實樣子。雖然“武林”離多數(shù)人的生活距離甚遠(yuǎn),通過一兩部小說,也很難了解到真實的武林,但透過徐皓峰作品的字里行間,依然能夠拼湊出武林的一部分真實。
以紀(jì)實作為創(chuàng)作基礎(chǔ)
書香:《逝去的武林》是您的第一部作品,它對您后來的創(chuàng)作有影響嗎?
徐皓峰:影響比較大。其實我的條件有點得天獨厚,因為我是(北京)電影學(xué)院出身的,在90年代末大學(xué)畢業(yè)的時候,有幸進入電視臺紀(jì)錄片頻道打工。紀(jì)錄片的拍攝其實是訓(xùn)練你當(dāng)記者的思維,后來我又做過一段時間的雜志編輯,也是以采訪為主。在這一方面,我跟梁羽生、金庸的早期經(jīng)歷有點相同,就是都有當(dāng)記者的經(jīng)驗,有一定的紀(jì)實文學(xué)的底子。
后來我在寫《逝去的武林》的時候,耗費了很長時間,采訪、揣摩、寫作,陸續(xù)發(fā)表一些文章,在前后三年的時間里,慢慢地去考察、體會一些東西。因為有這三年的熏陶,腦子里有了很多概念,當(dāng)我再去寫小說的時候,金庸古龍的那種基于天馬行空的想象的小說我就寫不出來了,觀念完全不一樣。所以才會出現(xiàn)后來的《道士下山》、《大日壇城》、《武士會》這樣的作品。這些作品在寫作之前,都經(jīng)過了實實在在的大量的采訪、搜集資料期。像《大日壇城》寫的是一個中國頂級圍棋手的故事,而因為我和吳清源的弟子芮乃偉是朋友,就對他們那幫人做了大量采訪,還通過芮乃偉的先生江鑄久的幫助和安排,采訪到了吳清源的經(jīng)紀(jì)人、日本圍棋院的理事、日本《讀賣新聞》的棋評人等專業(yè)人士。因為有了這么一塊東西(作基礎(chǔ)),我才會寫出《大日壇城》。
像《道士下山》、《武士會》等也都是有紀(jì)實的底子。我也聽說現(xiàn)在的年輕人看我的小說有個樂趣,就是去查證小說里的人物的歷史原型,這種情況就跟北武俠或金庸古龍的小說大不一樣。
書香:您以前也進行過一些類似先鋒文學(xué)的嘗試性創(chuàng)作,后來為什么會起念寫武俠小說?
徐皓峰:其實現(xiàn)在文學(xué)界評價我,都覺得我的一個可貴之處在于,我的所有創(chuàng)作都是天然的、傳統(tǒng)式的創(chuàng)作,不是效仿西方的文學(xué)概念寫出來的,而是帶有野史的性質(zhì)。所謂野史就是把真實的歷史事件,用一些稀奇古怪的事件包裝起來。
但后來我在西方的文學(xué)中也找到了跟我類似的寫作手法,比如雨果的作品,是同時有知識體系和故事體系兩個層面。像《巴黎圣母院》,本身是一個很夸張的故事,但與此同時有50%左右的內(nèi)容都在描寫巴黎底層社會的現(xiàn)實,所以這其實是一個故事系統(tǒng)和知識系統(tǒng)并舉的小說。美國文學(xué)的代表之作《白鯨》也是如此,里面大概40%寫的是故事,另外60%可以算是航海的百科全書。這兩部作品都是借助小說形式在寫論文。
而我也是這樣在寫小說的,通過小說給出一個知識結(jié)構(gòu),后來這就慢慢成為我寫作時一個固定的追求,其實也是我寫小說的一個最大的樂趣。我的每本小說都是我感興趣的一個知識領(lǐng)域,會去看大量的書,對照大量的資料,自己理出一個頭緒,所以我寫小說比較慢。每寫一部小說,就像是考一次博士生似的。
“硬派”武俠的代表人物
書香:《道士下山》被稱作“硬派武俠接脈之作”,您怎么看待這個評價?
徐皓峰:“硬派”不是準(zhǔn)確的學(xué)術(shù)詞匯,說我的武俠“硬”,那哪種武俠“軟”?這沒法說。
不過我想,可能因為《道士下山》里邊涉及到了太極拳行拳的一些口訣,這些口訣在出版的太極拳拳譜里是看不到的,所以有些讀者就會想,這些是不是傳自于門內(nèi)的秘笈?其實確實是這樣的。在跟李仲軒的三年里,我所知道的知識和口訣非常多,就想以文學(xué)的方式把它傳播出去,一方面有文學(xué)的可看性,在知識上也是新鮮的。另一方面,武俠小說一個吸引大眾的點,就是作者會把一些拳譜秘訣放到故事之中。比如《笑傲江湖》里令狐沖的“獨孤九劍”的劍譜開篇,就是參考民國宋唯一的武當(dāng)劍劍譜;而張三豐的太極拳抄的就是太極拳拳譜。但有一些就是作者自己的想象,半真半假的東西摻和在一起。而我的性質(zhì)跟他們不一樣,我書中的拳譜不是從已有的拳譜上摘抄下來,而是從李仲軒的口中說出來的,所以我寫的武術(shù)秘訣有濃重的口傳色彩,一些讀者可能就覺得我書里的技術(shù)含量、可信度和真實度比別的武俠小說更高。可能就是這個“含金量”,讓讀者覺得我的武俠小說是“硬派”吧。
另一方面,真實的武林是金庸、古龍這批作家在寫作之前首先就放棄的題材,所以他們寫的武林人士往往不是練武的人,而可能是(具有)文藝青年的性格,日本浪人的性格,或是007的性格。而我的小說里,練武人的身份特征、人際關(guān)系、辦事分寸,都是從真實的歷史里面出來的,跟傳奇的武俠小說有很大的區(qū)別。所以這種社會階層性和人際關(guān)系的準(zhǔn)確,可能也是一些讀者覺得“硬”的原因,就是真實的多,人性化的少。
書香:您曾說過,把小說短篇化,才能把以前武俠小說里被壓制的意境煥發(fā)出來,這種“意境”指的是什么?
徐皓峰:中國的文學(xué)最高明的地方就是留白,中國文學(xué)中最好的作品都非常短,這是因為中國文學(xué)是以詩歌作為根本,詩歌都非常簡潔,用很少的詞讓你感到很豐富的意境。其實我一直覺得中國人不太適合寫長篇,寫武俠小說時會涉及到人生里的一些險境、特殊的際遇,如果寫短了就可以夸大,而非要寫長的話,就會被故事情節(jié)中的主線、副線、事件演變的節(jié)奏等東西給掩蓋過去了。所以長篇小說是對武俠小說的一種欺負(fù)。
除了寫作,徐皓峰在拍攝電影上也傾注了大量心血。與其他導(dǎo)演不同的是,徐皓峰的電影都是根據(jù)他的小說改編的。電影語言畢竟與小說不同,電影劇本往往不能照搬小說,需要對劇本的布局、情節(jié)、人物性格進行大的調(diào)整,所以改編后的電影常常出乎觀眾意料,這也成為最吸引觀眾的特色之一。徐皓峰說,如果自己的電影能夠一部部拍下去,同時關(guān)注其小說和電影的人,就會看出其中明顯的不同,這將成為一個有趣的現(xiàn)象。
身兼作家、導(dǎo)演、大學(xué)教師的徐皓峰,也承認(rèn)自己“身份多重,有點忙不過來”。在去年連續(xù)發(fā)表了三篇短篇武俠小說之后,他計劃將小說創(chuàng)作暫緩,再次回到紀(jì)實文學(xué)的領(lǐng)域。下半年,徐皓峰投入到了記錄一個武術(shù)世家三代人的故事的工作中,雖然和《逝去的武林》一樣是記錄真實事件,但寫法上又有所不同,“《逝去的武林》是以一個講述者的口吻在寫,讀起來感覺像一個老頭在說話;而這部作品的三代人里面,上兩代人我都見不著了,只能通過別人的轉(zhuǎn)述來得出印象,所以是從客觀角度去寫。”期待他的新作品,為我們呈現(xiàn)更多真實的武林。