999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析口譯筆記

2013-12-31 00:00:00程潞
青年文學(xué)家 2013年18期

摘 要:口譯要求譯員在很短的時(shí)間內(nèi),通過(guò)口頭形式,將原語(yǔ)所表述的內(nèi)容用譯入語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。由于短時(shí)記憶的局限性,常常需要通過(guò)筆記來(lái)幫助記憶,以便順利完成口譯工作。本文將通過(guò)論述口譯筆記的必要性,口譯中應(yīng)注意的問(wèn)題,以及一些常用的筆記方法,來(lái)對(duì)口譯筆記進(jìn)行粗略的探討。

關(guān)鍵詞:口譯;筆記;短時(shí)記憶

作者簡(jiǎn)介:程潞(1986-),女,四川外語(yǔ)學(xué)院成都學(xué)院,碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

[中圖分類(lèi)號(hào)]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

[文章編號(hào)]:1002-213(2013)-18--01

一、引言

“口譯是通過(guò)口譯員在極其有限的時(shí)間內(nèi),聽(tīng)辨原語(yǔ),進(jìn)行理解和解碼(即建立意義單位,脫離源語(yǔ)外殼,從整體上把握信息),然后進(jìn)行信息儲(chǔ)存(腦記輔以筆記),再在頭腦中轉(zhuǎn)換信息,進(jìn)行信息編碼,最后創(chuàng)造性地用目標(biāo)語(yǔ)‘復(fù)述’給受眾的一個(gè)過(guò)程。”(吳鐘明,2005:1)和筆譯不同,口譯是在很短暫的時(shí)間內(nèi)完成的,具有很強(qiáng)的現(xiàn)場(chǎng)性和時(shí)限性,譯員無(wú)法尋求他人的幫助,也無(wú)法借助于字典和其他資料。在口譯過(guò)程中,尤其交替?zhèn)髯g時(shí)講話(huà)人講完部分內(nèi)容之后口譯員需要立即翻譯,將講話(huà)人信息傳達(dá)給聽(tīng)眾。口譯員事先無(wú)從得知講話(huà)人發(fā)言的時(shí)間長(zhǎng)短,由于短時(shí)記憶的局限性,以及現(xiàn)場(chǎng)緊張的環(huán)境對(duì)譯員心理的影響,難免會(huì)造成信息的遺漏,這時(shí)就需要借助于筆記來(lái)幫助交替?zhèn)髯g的順利進(jìn)行。

二、口譯筆記的必要性

口譯中譯員主要依靠短時(shí)記憶,而在“短時(shí)記憶階段語(yǔ)言信息保持的時(shí)間為1分鐘,中等語(yǔ)速為150字/分左右。”(韓振宇,2002)因此,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)聽(tīng)過(guò)后半句已經(jīng)遺忘前半句內(nèi)容的情況,這樣,單靠記憶顯然無(wú)法將信息完整的記住并翻譯出來(lái),特別是涉及不同的地點(diǎn)、時(shí)間、數(shù)字,這些信息混合在一起,單靠大腦記憶很容易混淆。在口譯時(shí)即便是記憶力非常好的譯員,也無(wú)法在長(zhǎng)時(shí)間內(nèi)單純依靠記憶來(lái)記住信息。況且,“口譯的實(shí)際工作經(jīng)常復(fù)雜、多變,譯員很難預(yù)測(cè)原語(yǔ)話(huà)語(yǔ)折究竟要發(fā)言多長(zhǎng)時(shí)間才給自己翻譯機(jī)會(huì)”(鮑剛,1998:170)筆記,作為記憶的延伸和補(bǔ)充,就不可或缺,記錄得當(dāng)?shù)墓P記可以很好地緩解譯員的大腦負(fù)擔(dān),確保口譯的時(shí)效性和準(zhǔn)確性。

三、筆記中應(yīng)注意的問(wèn)題

口譯筆記不同于一般意義上的筆記,因此,在做口譯筆記時(shí)應(yīng)注意以下幾點(diǎn):

1.口譯筆記用來(lái)輔助譯員記憶,因此,記錄內(nèi)容應(yīng)該是記憶的難點(diǎn)和聽(tīng)過(guò)后一時(shí)難以理解的句子結(jié)構(gòu)等。由于短時(shí)記憶時(shí)間、理解分析能力的差異,記錄的內(nèi)容也因人而異。

2.“筆記最好要用譯入語(yǔ)來(lái)記錄,這樣可以迫使自己在抓住原語(yǔ)意思的同時(shí)立即尋找對(duì)應(yīng)的譯入語(yǔ)表達(dá)形式”(彭春輝,2008)。當(dāng)然,譯員也可以根據(jù)自己的習(xí)慣,采用漢英混合記錄的方式,無(wú)論采用何種方式,以方便記錄為目的。例如,記錄“我,我們”時(shí),用“I、we”這兩個(gè)英文單詞,顯然比漢字方便一些,改革開(kāi)放政策,用“改”字來(lái)代替也很便捷。

3 .筆記字跡要清晰,不可求快字跡潦草,以致翻譯時(shí)辨認(rèn)不出來(lái),耽誤翻譯時(shí)間。記筆記要注重取舍、分清主次,弄清邏輯,必要時(shí)可以記下表示邏輯關(guān)系的連接詞。

4.在口譯中遇到不熟悉的內(nèi)容,為了確保翻譯的準(zhǔn)確性,應(yīng)該記錄的詳細(xì)一些。

5.筆記兩邊最好留出空白,有助于譯員及時(shí)做好補(bǔ)充,理順邏輯。每部分的開(kāi)頭和結(jié)尾要做上標(biāo)記,這樣便于譯員查看,一目了然,節(jié)省時(shí)間。

6.可以采用借用的方式,前面出現(xiàn)過(guò)的內(nèi)容可以用箭頭直接連接起來(lái),避免重復(fù)記錄,節(jié)省記錄時(shí)間。

總之,筆記有著即時(shí)性的特點(diǎn),譯員只需在翻譯時(shí)依據(jù)筆記的提示結(jié)合自己的記憶將整段內(nèi)容譯出即可,口譯人員可以根據(jù)自己的習(xí)慣和記憶上的薄弱環(huán)節(jié)選擇重點(diǎn)記錄的內(nèi)容。

四、筆記的常用的符號(hào)和記錄方法

口譯過(guò)程中譯員需要“一心多用”既要注意聽(tīng)清楚發(fā)言人的發(fā)言,同時(shí)要迅速記錄,發(fā)言結(jié)束時(shí)還需要立即進(jìn)行口譯。因此,“在做筆記的過(guò)程中想要把說(shuō)話(huà)者的發(fā)言全部復(fù)寫(xiě)下來(lái)是不容易做到的。即便是抓住每個(gè)句子的重點(diǎn)詞匯來(lái)記錄,也往往是記錄了前一個(gè)句子,便漏聽(tīng)了后一個(gè)句子。而簡(jiǎn)單明了的符號(hào)往往可以給譯員爭(zhēng)取更多的時(shí)間來(lái)聽(tīng)辨源語(yǔ)”。(吳鐘明,2005:2)筆記應(yīng)該本著簡(jiǎn)潔明了的原則,以最少的符號(hào)表達(dá)盡可能多的內(nèi)容。這里簡(jiǎn)單介紹一些記筆記的常用的符號(hào)方法:

1.借助于縮略語(yǔ)、首字母拼寫(xiě)、或者一個(gè)單詞的頭幾個(gè)字母。例如,國(guó)際奧委會(huì):IOC;聯(lián)合國(guó)UN;economic:eco;al:盡管,although;co:公司company ;改革開(kāi)放:改開(kāi),和平共處五項(xiàng)原則:和五,等。

2.借助數(shù)學(xué)符號(hào),比如:“ ∵ ” 因?yàn)椋捎冢琤ecause ,owing to ,due to;“∴”所以,因此,therefore, so;“>” 大于,超過(guò)“<”小于,低于;用“+ 、- ”表示“增加、減少”等等。

3.標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如:“?”表示“疑問(wèn)”“提出問(wèn)題”;“:”表示“認(rèn)為,”“發(fā)言”;“!”表示“吃驚,驚奇,或者引起注意”。

4.借助圖形符號(hào)。例如:○:全部,整個(gè);★☆:重要,重點(diǎn);□:國(guó)家,民族;:和;→到,去,go;←來(lái)。come;↑:上升,提高,improve , go up;

↓:減少,下降,降低,decline, decrease, sink

6.英文字母。Y:年,year;M:月.Month;V:勝利;U:協(xié)議

這里也只列出了很少一部分符號(hào),此外,還有許多其他類(lèi)型的符號(hào),譯員在平時(shí)的實(shí)踐中可以多加積累,也可以自己進(jìn)行創(chuàng)造,但要注意創(chuàng)造不要過(guò)多,或者臨時(shí)創(chuàng)造符號(hào),以免忘記符號(hào)所表示的含義,影響口譯的順利進(jìn)行。

五、小結(jié)

口譯強(qiáng)調(diào)“準(zhǔn)確、通順、迅速”,筆記作為譯員應(yīng)掌握的核心技能之一,是譯員記憶的延伸和補(bǔ)充,是為了幫助譯員更好地進(jìn)行翻譯活動(dòng),因此并不是全部?jī)?nèi)容的完整再現(xiàn),最終目的還是服務(wù)于整個(gè)口譯過(guò)程。符合譯員的個(gè)人特點(diǎn), 技巧性強(qiáng)的筆記系統(tǒng)有助于譯員快速、清晰的記錄下必要內(nèi)容并結(jié)合記憶完成口譯。在口譯過(guò)程中要協(xié)調(diào)好聽(tīng)、記、譯之間的關(guān)系。此外,如果口譯人員事前被告之口譯的主題,可以要做一些事前準(zhǔn)備,閱讀相關(guān)材料,了解背景知識(shí),記憶有關(guān)詞匯,這樣需要筆記的內(nèi)容就相對(duì)少一些,可以節(jié)約時(shí)間,提高口譯的效率和質(zhì)量。

參考文獻(xiàn):

[1]鮑剛. 口譯理論概述.[M].北京:旅游教育出版社. 1998, 7.

[2]韓振宇. 筆記在口譯中的作用[J].中國(guó)科技翻譯,2002,(2):25-26.

[3]彭春輝. 筆記在口譯中的作用和技巧[J].阜陽(yáng)師范學(xué)院報(bào)2008,(1):144-145.

[4]吳鐘明. 英語(yǔ)口譯筆記法實(shí)戰(zhàn)指導(dǎo)[M].武漢:武漢大學(xué)出版社.2005, 10.

主站蜘蛛池模板: AV熟女乱| 国内精品久久久久鸭| av在线人妻熟妇| 在线中文字幕网| 日韩精品毛片| 成人精品免费视频| 成人午夜视频网站| 麻豆精品在线播放| 在线观看国产小视频| 国产亚洲精品97在线观看| 国产精品久久久久无码网站| 沈阳少妇高潮在线| 日韩麻豆小视频| 久久精品国产精品青草app| 九九九精品成人免费视频7| 99热这里都是国产精品| 久久无码高潮喷水| 99久久国产自偷自偷免费一区| 午夜视频免费试看| 深夜福利视频一区二区| 亚洲人免费视频| 久久精品中文无码资源站| 国产男女免费完整版视频| 国产精品一区不卡| 波多野结衣在线se| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 波多野结衣国产精品| 东京热一区二区三区无码视频| 国产后式a一视频| 2021国产乱人伦在线播放| 亚洲男人在线天堂| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲成人一区二区三区| 国产视频a| 尤物成AV人片在线观看| 毛片免费在线视频| 国产精品人成在线播放| 伊人大杳蕉中文无码| 毛片视频网址| 亚洲性网站| 精品一區二區久久久久久久網站 | 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲 成人国产| 国产99精品久久| 色综合久久88| 国产男人的天堂| 欧美成人A视频| 久久影院一区二区h| 色婷婷亚洲综合五月| 国产精品性| 这里只有精品在线播放| 欧美日韩高清| 日本爱爱精品一区二区| 欧美精品一二三区| 亚洲人成网址| 欧美五月婷婷| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 91在线国内在线播放老师| 91麻豆国产视频| 日本午夜三级| 国产人在线成免费视频| 97精品伊人久久大香线蕉| 毛片大全免费观看| 国产本道久久一区二区三区| 亚洲免费黄色网| 国产女同自拍视频| 99这里只有精品免费视频| 呦系列视频一区二区三区| 日韩高清成人| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 日韩av高清无码一区二区三区| 日韩无码真实干出血视频| 国产一区三区二区中文在线| 真实国产精品vr专区| 国产精品第页| 亚洲一区毛片| 在线综合亚洲欧美网站| 欧美一区国产| 日本国产精品| 蜜芽一区二区国产精品| 91视频区|