本文系遼寧省2012年度社會科學規劃基金項目立項課題研究成果 項目批準號:L12DYY034
摘 要:隨著教學的不斷發展,英語教育成為了熱門的話題,并且也有了很好地發展,但是,在這些發展中有許多的問題,出現了學習中大量的誤區,中國的學生學習英語發音以及語法都不準確,出現了好多的不規范行為,好多學生基本都是把漢語與英語相互雜糅,既有漢語的影子也有英語的感覺,與英語的語法相違背,不能完全的讓人能夠明白理解,充分的引以例證等等諸多現象,這就是所謂的“中式英語”。本位就是為繞“中式英語”展開的討論,分析與探索英語教學中產生中式英語的原因,以及產生后我們應該去的對策以及措施,更好地使中國的學生走出英語學習的誤區,使自己的英語越來越標準,越來越有感覺,為中國的英語學習愛好者提供更好的借鑒與咨詢。
關鍵詞:英語教學;中式英語;根源及對策
作者簡介:祖婉慧,女,遼寧省錦州市人,1975年11月出生,學歷:碩士,職稱:遼寧醫學院外語教研部講師,研究方向:影視英語教學。
[中圖分類號]:G633.41 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-18-0-01
前言:隨著現代經濟的不斷發展,文學素養的不斷提高,社會對于兒童的發展給予了更多的關注,他們是祖國的下一代,是祖國未來的希望,所以對于學生的教學問題就尤為重要。那在我們從小到大接觸的課程中,最重要的算是英語了,很多學生對于英語都是很頭疼的,比如:單詞記不住,語法背不過等等諸多的問題,那如何解決就成了關鍵,所以,許多的學生就會想各種各樣的辦法,于此,“中式英語”就出現在了人們的視野中,本文就英語教學中“中式英語”的根源與對策等問題為主題,分析問題的根源,同時,想出辦法對策及時的處理問題,來應對教學中的英語問題,來增加學生的能力,從而增加國家的綜合國力,使英語教學中的發展越來越好,更好的越來越進步。
“中式英語”誤區,是長時間的漢語化的影響,他從不同的方面語法,思維習慣,文化運用等影響著中國學生對于英語的學習,一般的中國學生學習英語是遇到不會的基本都會用漢語的思維語法解釋,用自己的主觀想象來詮釋,生搬硬套,而不是從英語的角度出發來進行學習和研究,下面就讓我們分析成因根源以及應對的措施。
一、“中式英語”與英語的差異
“中式英語”就是用中國的模式思維來學習思考,用母語的語法來拼湊英語的單詞句子,是不規范不合乎邏輯的,是僵硬的不流利的。英語有美式與英式之分,無論是其中的哪一種都是有其固定的語法特征的,都是層次與意思相互交融的,是不可拆分的一個整體,不能單獨的,是要整體講求感覺的,他們都是聽著很悅耳很流利,讓人很舒服。如果你在美國或者是英國講的是中式的英語,那他們肯定不是很明白的。
二、“中式英語”的成因
1、環境語言背景的影響,在中國的打環境中,我們從小接觸的就是漢語,可以說漢語已經在我們心中扎下了深根,是不可復制與磨滅的,所以,當我們接觸一門新的語言的時候,都會用我們自己的方式去記憶,去學習,那就是用漢語的語法與方式來學會它,久而久之,我們就基本都用漢語來學習英語,就成了習慣,學成了一種不規范的英語,不合邏輯的英語。
2、固定模式的搬用,沿用漢語的結構模式搭配,對于英語的語法了解的不充分,我們對于英語的學習基本都是根據固定的模板套用的,沒有自己的理解,生搬硬套,使自己學習的英語僵硬不靈活,其實這就說明你根本就不會英語,沒有自己的見解與理解,就根據自己的主觀意念那種中式的想法來學習,而且,對于英語的正確語法沒有很好的認識與了解,對其中的技巧特點不清楚,慢慢地就成了難聽的中式英語。
3、我覺得最為重要的原因就是母語的遷移影響,中國的學生學習時都會把母語遷移給予給外語,這樣就是外語的學習受到了影響與干擾,起到了副作用。無論是從口語寫作還是翻譯等不同的方面都受到了很深的影響。首先,在記憶單詞上,有的學生都會把單詞的發音用漢語的拼音給標注上,然后生搬硬套的學習記憶背誦,這完全是錯誤的違背了英語學習的本質,導致單詞就沒有過關。其次,就句子來講,有的學生就根據自己漢語的說話結構來翻譯句子或者來說口語,不符合英語的結構語法特點,在英語來講其實不是一個正確的句子。還有在寫作方面,同學們基本知道的詞匯量很少,寫作時都在很努力地回想那個單詞的什么意思,都把中英文疊加起來,翻譯寫成作文,這就充分的表現了漢語對于英語的消極的影響。
三、“中式英語的應對措施”
面對以上的原因及影響,我們想出了許多應對的措施,下面就讓我們從不同的方面談談我們的辦法。
1、從大的環境來講,學校應該創建一個良好的英語環境,讓學生從小事做起,從小做起就接觸英語了解英語,讓學生有一個良好的認識,在學??梢赞k理英語口語角落,每天讓同學老師的帶領下學習正確的發音與口語,自己也要適可地提醒自己,多讀多寫多練。
2、對于英語的學習,要掌握其基本要領,語法特征,理解其中的意思, 靈活的運用的,不照搬照用,用自己的方式方法靈活的學習與寫作,要牢記英語語法的方法,把自己的理解用英語正確的說明闡述,形成良好的寫作習慣,慢慢的學好英語,減少“中式英語”的影響。
3、對于母語,使它與英語相互結合相互分開,不要把母語的習慣與語法用到英語的學習上,要把兩者分開,記單詞時,要根據老師講的正確的發音來讀,不要用自己的不正確的方法來學習,同時,對于翻譯與寫作,要掌握充分的語法知識,把漢語與英語分開,根據英語的結構來翻譯寫作,而不要用漢語來描述,學習正確的語法發音,翻譯寫作,提高自己的英語水平,從而更好地學習掌握英語這門通用的語言。
四、總結:
“中式英語”是中國語言學習的雛形,是同學們掌握不成熟的表現,是語言學習中僵化的體現,它是中國學者對于母語外第二語言的掌握水平,從本文的探索中不難發先“中式英語”的學習基于本質就是收到了漢語的影響,所以,從根本上想要改變這種現狀就要從本文中的各個方面進行研究,是“中國式的英語”不在會被學生轉換成母語的用法學習,從而使學生更好的掌握這門第二語言,更加知道英語的重要性,英語的學習也許是個很苦很難的過程,在學習中肯定會有偏差,只有我們不斷地改進不斷地努力,摸索前行,才能更好地掌握英語的學習,才會淡化“中式英語”的現象,是我們每個中國人都有一口流利的標準的英語。
參考文獻:
[1]高跟艷;英語教學要讓學生體驗美[J];成才之路;2011年19期
[2]曹文珍;英語教學從“心”開始[J];山西教育(教學);2011年06期
[3]王紅艷;淺談英語教學中存在的問題[J];新課程(下);2011年05期