【摘 要】中國田園詩人陶淵明與英國湖畔詩人華茲華斯,生活在不同的國度、不同的時(shí)代,卻都在各自的詩歌傳統(tǒng)中,開創(chuàng)了山水田園詩主題,表達(dá)了在自然中獲取自由的理想。本文以“飛鳥”意象為切入點(diǎn),探討由于中西自然觀及思維方式不同,二位詩人在詩中表達(dá)了對自由的不同理解。
【關(guān)鍵詞】陶淵明;華茲華斯;飛鳥;自然觀;自由觀
一、導(dǎo)言
中國東晉詩人陶淵明和英國浪漫派詩人華茲華斯,生活在不同國度不同時(shí)代,卻都在各自詩歌中開創(chuàng)了山水田園詩主題,并都提出“回歸自然”之說,表達(dá)了在自然中獲取自由的理想。本文試圖通過對華茲華斯《致云雀》與陶淵明《飲酒》中飛鳥意象之比較,探討陶淵明與華茲華斯自然觀和自由觀的區(qū)別,以及造成這一區(qū)別的原因。
二、“飛鳥”意象分析
陶淵明《飲酒》其五是最能代表陶淵明詩歌風(fēng)格的詩歌。詩前四句表現(xiàn)一種對爭名奪利的世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然的態(tài)度,所住的地方自然會(huì)變得僻靜。接著四句寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中目光恰與“南山”相會(huì)。所見的“南山”,飄繞著一層若有若無的嵐氣,顯出不可名狀的美,而成群的鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回,這就是自然的平靜與完美。詩人好象完全融化在自然之中,與南山、飛鳥融為一體,在自然中超越了自我的局限,主體與世俗社會(huì)的對立完全消失,從而進(jìn)入生命的自由境界。在陶淵明看來,世俗的功名利祿的追逐,束縛甚至摧殘人的天性。反而不如山林里的鳥自由。“此中有真意,欲辨已忘言”,不辨與忘言是陶淵明自然山水的一大特色。
而華茲華斯作于1802年的《致云雀》同樣是反映詩人在社會(huì)中遭受到創(chuàng)傷后,投入到自然的懷抱中所看見的飛鳥,卻反映出和陶淵明截然不同的感悟。
Higher still and higher / From the earth thou springest / Like a cloud of fire /The blue deep thou wingest / And singing still dost soar/ and soaring ever singest
寥寥數(shù)語就把云雀歡樂、悅耳的鳴叫與展翅高飛的姿態(tài)勾勒出來。在華茲華斯眼中,云雀簡直就是出入凡塵與天堂的快樂精靈,從“singing still dost soar/ and soaring ever singest”的可愛的精靈身上 ,讓人看到到了一個(gè)向往自由、昂揚(yáng)直上、樂觀不屈的美好形象。它在充滿深情地傾訴著對自然、對世界真、善、美的熱愛,始終不渝地對人類未來有著美好憧憬。它充滿理想不乏浪漫又直面嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),它不避艱險(xiǎn)直沖云霄,沐浴著明亮的光輝矢志不移。在云雀充滿喜悅的鳴叫中,詩人又從新獲得了面對坎坷前途的信心與勇氣,甚至享受到掙脫死亡恐懼后的自由。
Waking or asleep / Thou of death must deem / Things more true and deep/ Than we mortals dream / Or how could thy notes flow in such a crystal stream?
三、“飛鳥”意象所體現(xiàn)的中西方自然觀和自由觀的差異
很顯然,陶淵明眼中的飛鳥與華茲華斯眼中的飛鳥截然不同。陶淵明眼中關(guān)注的只是鳥的籠統(tǒng)概念。籠統(tǒng)的飛鳥存在形態(tài)所象征的是在夕陽的余輝下,東籬采菊,悠然見山中產(chǎn)生不知“何者為我,何者為物”的超然心境。陶淵明在此心境中所體悟到的自由即是一種將個(gè)體融入自然中的天人合一的自由。
中國有悠遠(yuǎn)而獨(dú)特的“天人合一”的觀念,“天”籠統(tǒng)地代表著中國古人朦朧狀態(tài)的自然觀,人與天,既不存在明顯的客觀界限,也不存在明顯的主觀界限。“天人合一”既是一種自然觀,也是一種混融的思維方式。它的基本意義在于天道與人性相感相通。在中國古人的意識中,沒有絕對的自然,也沒有絕對作為主體的人,而是泯滅物我的界限,主體和客體融合而為一。陶淵明正是通過與自然相親的方式,將有限的自我融入到無限的宇宙萬物之中,使物無不是物,物無不是我,整個(gè)宇宙都是“我”,以此達(dá)到真正的自由。
華茲華斯則以云雀為詠嘆對象,對云雀作了細(xì)致的描寫,詩人在云雀身上看到了自由,而這種自由又鼓舞著詩人去尋找屬于自己的自由,這是詩人主觀努力的結(jié)果,是自覺的理性交流,而非自然的融合。不同于陶淵明詩歌中人與飛鳥的融為一體的關(guān)系,它的重心仍然側(cè)重于人這一面,云雀只是作為引導(dǎo)人尋找自由的使者而出現(xiàn),以及與自然相比照的整個(gè)人類社會(huì)的存在。所以華茲華斯所體悟的自由是人對自然相互觀照中,通過理性把握的自由,而不是天人合一的自由。
西方文化沒有中國文化那樣根深蒂固的天道觀,盡管以華茲華斯為代表的許多浪漫主義詩人到努力突破觀念的束縛,但理性精神和宗教意識阻礙了詩人自由進(jìn)入物我交融、無言獨(dú)化的境界。這在華茲華斯的《抒情歌謠集》中有明確的表述:“這本集子里的每一首詩都有一個(gè)價(jià)值的目的……這是沉思的習(xí)慣激勵(lì)了和調(diào)整了我的情感,因而當(dāng)我描寫那些強(qiáng)烈地激起我的情感的東西的時(shí)候,作品本身就帶著一個(gè)目的……我們的思想改變著和指導(dǎo)著我們的情感的不斷流注,我們的思想事實(shí)上是我們以往一切情感的代表,我們思考這些代表的相互關(guān)系,我們就會(huì)發(fā)現(xiàn)什么是人們真正重要的東西。”。因此,華茲華斯一直采取主體和客體相對獨(dú)立、相對分離的思維方式中欣賞自然,感悟自由。
通過對華茲華斯《致云雀》與陶淵明《飲酒》中的飛鳥意象比較,可以看出陶淵明是在天人合一中感悟自由,而華茲華斯則是試圖通過理性(沉思)實(shí)現(xiàn)駕馭自然和社會(huì)的目的,從而進(jìn)入自由的王國。可見,由于東西方文化中的自然觀與思維方式的差異,致使東西方最著名的山水田園詩人眼中的自由有著如此巨大的差別。
【參考文獻(xiàn)】
[1]王瑤編.陶淵明集[M].作家出版社,1956.
[2]黃杲編.華茲華斯抒情詩選[M].上海譯文出版社,1986.
[3]伍蠡甫,主編.西方文論選[M].上海譯文出版社,1979.
[4]羅欣.忘我的解脫與自我的超越——陶淵明《飲酒》其五與華茲華斯《致云雀》中的飛鳥意象比較[J].河西學(xué)院學(xué)報(bào),2006(4).