【摘要】中國和日本雖同屬漢文化圈,但兩國在社會風俗、語言習慣等方面仍存在著很大差異。而這些差異在跨文化交際中成為造成文化沖突或誤解的主要因素。大部分跨文化語言教學的研究重點都局限在對語言逐字逐句的研究之中,本文引入會話禮貌理論,以中日電話會話為例,通過對兩國電話會話模式的比較研究,提出宏觀把握場景會話的結構模式的重要性。
【關鍵詞】會話禮貌理論;中日電話會話;跨文化語言教學
一、引言
中國和日本雖同屬漢文化圈,但兩國在社會風俗、語言習慣等方面仍存在著很大差異。而這些差異在跨文化交際中成為造成文化沖突或誤解的主要因素。這就要求我們平時在教學中要透視兩國語言間的差異,了解兩國人民的語言習慣,從而可以有效地避免文化沖突及誤解的產(chǎn)生。在眾多言語行為中,筆者選取電話中的請求行為作為研究對象,是因為請求行為本身就是一個容易傷害他人面子、造成他人不快的言語行為。而且,以電話的方式實施請求時,雙方均看不到對方的表情和動作,只能通過語言來傳遞信息,因而有利于我們研究語言本身的技巧及策略。本文從“禮貌”的視角對中日兩國電話中的請求言語行為的使用差異進行考察,為跨文化語言教學提供借鑒。在禮貌理論中,布朗與列文森的禮貌理論及宇佐美的DP理論頗具影響力,從而成為分析言語行為的有效手段之一。為了真實再現(xiàn)電話中的請求言語行為,本文中的語料均選自中日兩國的影視作品及書籍。
二、會話禮貌理論
“禮貌”本身是日常生活中一項具有道德意義的行為準則,是人們?yōu)榱司S護人際和諧所做出的種種努力。但本文涉及到的禮貌是一種語用學概念。早在20世紀,Brown和Levinson(1987,以下略稱BL)提出了禮貌的定義。他們指出,“禮貌就是典型人(Model Person)為滿足面子需求所采取的各種理性行為。他們的禮貌概念本質(zhì)上是策略性的,即通過采取某種語言策略達到給交際各方都留點面子的目的。”①根據(jù)BL的理論,人們都有希望獲得他人的肯定或理解的積極面子,以及其行為不受他人干預妨礙的消極面子。而人們?yōu)榱诉_到順利交流的目的就必須采取一些語言策略來避免或消除威脅面子的行為。BL禮貌原則的提出對當時的禮貌現(xiàn)象研究做出了巨大的貢獻。但BL的理論也有其局限性:BL理論僅用于對單句、單個表述層面進行分析,而不能用于分析整個會話表述是否恰當。為了填補這一不足,日本著名語言學家宇佐美真有美(宇佐美まゆみ)提出了會話禮貌理論(Discourse Politeness Theory,以下略稱DP理論)。她提出研究語言不能只局限在單句或單個表述本身恰當與否,而應該縱觀整個會話表述過程,研究這個過程的“基本態(tài)”,即某段特定會話的連鎖模式(発話の連鎖のパターン)。以下筆者以中日電話會話為例進行說明。
三、中日電話會話的“基本態(tài)”
筆者通過研究得出了14個電話會話的連鎖模式類型,歸納如下。
表1:
筆者通過對71段中日電話會話的分析,分別得出這些連鎖模式類型的使用率,如表2所示。
表2:
根據(jù)DP理論,凡是使用率超過了50%的會話連鎖模式就可以認定為此會話的“基本態(tài)”。因此,從以上兩個表格就不難得出中日電話會話的“基本態(tài)”。
中國電話會話的“基本態(tài)”為: 「注意喚起」→「身分表明」→「挨拶」→「事情説明」→「依頼」→「追加説明」→「會話終了」
日本電話會話的“基本態(tài)”為:
「注意喚起」→「身分表明」→「配慮」→「事情説明」→「依頼」→「追加説明」→「再び依頼」→「後話題の挿入」→「會話終了」
四、對跨文化語言教學的啟示
以上我們通過分析得出了中日兩國電話會話的不同的“基本態(tài)”。中國電話會話的“基本態(tài)”顯示,中國人打電話時在表明身份和簡單的寒暄之后馬上進入主題、表明打電話的目的,而委托完事情以及進一步補充說明后就結束通話了。而日本電話會話的連鎖模式就相對復雜,在表明身份以后,日本人通常會顧慮到對方是否方便接電話而向?qū)Ψ竭M行確認,得到肯定回答后再繼續(xù)對話,而且日本人習慣委托事情后再一次拜托對方,隨后閑聊一些不相干的事情,然后再結束通話。
所以在日本電話會話的教學過程,單純教授電話會話相應的日文表述是不夠的。如果不對日本電話會話的“基本態(tài)”進行說明,讓學習者充分了解日本人打電話的語言習慣,而是讓學習者按中國人習慣的電話會話模式進行的話,很可能在以后與日本人的交流中給對方帶來唐突的感覺。同樣,在日本人學習中文的過程中也需要學習中國電話會話的基本模式,如果還是生搬硬套日本那一套的話,可能會讓作為聽者的中國人覺得啰嗦或另有深意。
通過簡單的電話會話我們可以看出,跨文化語言教學不能只局限在逐字逐句的研究之中,同時也要對場景會話的整個結構模式進行把握,了解不同文化中不同的語言習慣模式,才不至于在跨文化交際中產(chǎn)生誤會或摩擦,從而更好地進行跨文化交流。
參考文獻:
[1] Thomas(トマス).[淺羽亮一監(jiān)修].『語用論入門―話し手と聞き手の相互交渉が生み出す意味―』.研究社,1998
[2] 宇佐美あゆみ.『談話のポライトネス』.國立國語研究所,2001
[3] 宇佐美あゆみ.「対人コミュニケーションの言語問題」.『國立國語研究書巻冊の報告書』.凡人社,2001
[4] 小泉保.『入門語用論研究理論と応用』.研究社,2001
[5] 小泉保.『言外の言語學-日本語語用論』.三省堂,1990
[6] 小泉保.『言語學とコミュニケーション』.大學書林出版,1995中國語:
[7] 何自然、陳新仁編著.《當代語用學》,外語教學與研究出版社,2002
[8] 何兆熊.《新編語用學概要》,上海外語教育出版社,2000
注釋:
①何兆熊.《新編語用學概要》P225