杜小紅
(鄭州大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,河南鄭州 450001)
在中國(guó),從曾盛極一時(shí)的強(qiáng)調(diào)顯性語(yǔ)法知識(shí)學(xué)習(xí)的語(yǔ)法翻譯法(Grammar-Translation Approach),到20世紀(jì) 70年代語(yǔ)法教學(xué)一度受到冷落、再到20世紀(jì)90年代以來(lái)語(yǔ)法教學(xué)的重要性重新得到認(rèn)識(shí),英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的重要性幾經(jīng)起落,紛爭(zhēng)不斷。目前,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)語(yǔ)法在英語(yǔ)教學(xué)中的重要地位已達(dá)成共識(shí)。英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)已由“該不該教”提升到“該如何來(lái)教”的層面。胡壯麟(2002)在《對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教育的若干思考》中舉例認(rèn)為,語(yǔ)法教學(xué)是必要的,問(wèn)題是要編寫(xiě)一部學(xué)生感興趣并容易掌握的語(yǔ)法書(shū);戴煒棟和陳麗萍(2005)提出了語(yǔ)法教學(xué)與交際教學(xué)可以兼容的主張。然而,因長(zhǎng)期存在重語(yǔ)法規(guī)則灌輸、輕語(yǔ)法能力培養(yǎng)現(xiàn)象,我國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者雖輸入了大量、系統(tǒng)的顯性語(yǔ)法知識(shí),卻常連幾句簡(jiǎn)單的英語(yǔ)句子都說(shuō)不完整。相反,因受英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則的束縛,他們?cè)谡Z(yǔ)言表達(dá)時(shí)往往束手束腳,缺乏自信。如何在非母語(yǔ)環(huán)境下提高外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力仍然是我們面臨的重要課題。
近20年來(lái),國(guó)外學(xué)界對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)法能力關(guān)系的重新認(rèn)識(shí),掀起了語(yǔ)法能力研究熱潮,相關(guān)研究成果層出不窮。如Leech 和 Svartvik(1994)在A Communicative Grammar of English中,突破傳統(tǒng)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的窠臼,強(qiáng)調(diào)交際語(yǔ)法的重要性;Lasen-Freeman (2003)在Teaching Language: from Grammar to Grammaring中,將語(yǔ)法學(xué)習(xí)看作一個(gè)不斷變化發(fā)展的動(dòng)態(tài)過(guò)程并提出語(yǔ)法能力發(fā)展的維度概念;Hall和Foley(2003)通過(guò)自然鮮活的例子對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力的提高進(jìn)行了研究。此外,Carter 和McCarthy(2006),Conrad 和 Biber(2009)等還從學(xué)習(xí)者口、筆語(yǔ)法方面對(duì)其語(yǔ)法能力進(jìn)行了探討,豐富了英語(yǔ)語(yǔ)法能力研究成果。然而,正如,Thornbury(1999) 在How to Teach Grammar一書(shū)的導(dǎo)言中所寫(xiě)的那樣:語(yǔ)法教學(xué)一直是語(yǔ)言教學(xué)中最有爭(zhēng)議的一個(gè)方面。英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)習(xí)得對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力的提高究竟有多大作用,語(yǔ)法能力應(yīng)如何培養(yǎng)等問(wèn)題一直難以下定論,探索語(yǔ)法能力培養(yǎng)新途徑仍是學(xué)界炙手可熱的話題。
與國(guó)外語(yǔ)法界對(duì)語(yǔ)法能力的積極關(guān)注相比,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)這方面的研究略顯不足。近年來(lái),除了從“接口假說(shuō)”討論英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)習(xí)得能否促進(jìn)語(yǔ)法能力提高的研究(張人,2004;顧琦一,2005;楊烈祥,2008),一些研究者開(kāi)始討論語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)法能力的關(guān)系及轉(zhuǎn)化(楊烈祥、陽(yáng)志清,2007;牛強(qiáng)、馬文影,2008;曾永紅,2009;杜小紅,2010,2011;蘇建紅,2012),而徐曉燕和徐露明(2009)《英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)法能力的變化和發(fā)展》是國(guó)內(nèi)該領(lǐng)域?yàn)閿?shù)不多的涉及學(xué)生語(yǔ)法能力發(fā)展的文章,相關(guān)理論研究更為鮮見(jiàn)。
現(xiàn)有成果雖強(qiáng)調(diào)語(yǔ)法能力的重要性并從不同方面對(duì)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力培養(yǎng)進(jìn)行了探討,但到目前為止,專門(mén)對(duì)非母語(yǔ)環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)法能力發(fā)展過(guò)程進(jìn)行深層次研究的還不多見(jiàn)。本文擬對(duì)非母語(yǔ)環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)法能力的發(fā)展層次進(jìn)行研究,以幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者了解非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法能力的發(fā)展層次,拓展英語(yǔ)語(yǔ)法能力研究在非母語(yǔ)環(huán)境下的研究成果。
幫助外語(yǔ)學(xué)習(xí)者厘清英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)法能力之間的動(dòng)態(tài)互補(bǔ)關(guān)系是提高他們語(yǔ)法能力的前提和基礎(chǔ)。信息加工心理學(xué)家把人類習(xí)得的知識(shí)分為兩大類:陳述性知識(shí)(declarative knowledge)和程序性知識(shí)(procedural knowledge)。語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)法能力的關(guān)系類似于陳述性知識(shí)與程序性知識(shí)的區(qū)別(杜小紅,2009)。陳述性知識(shí)與我們傳統(tǒng)上講的知識(shí)概念相當(dāng),程序性知識(shí)用于回答how to do等問(wèn)題。英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則屬于陳述性知識(shí),怎樣運(yùn)用語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行語(yǔ)言輸出則是一種語(yǔ)言技能,屬于程序性知識(shí)。Johnson借用陳述性知識(shí)與程序性知識(shí)這對(duì)概念,指出學(xué)習(xí)路徑始于陳述性知識(shí),達(dá)于程序性知識(shí)(張慶宗,2007:35)。雖然Johnson的說(shuō)法還有待磋商,因?yàn)殛愂鲂灾R(shí)學(xué)習(xí)的最終目的不僅是止于程序性知識(shí),但他的觀點(diǎn)對(duì)厘清二者關(guān)系還是有一定啟示的。程序性知識(shí)的第一階段學(xué)習(xí)是陳述性知識(shí),也就是說(shuō),程序性學(xué)習(xí)的前身是陳述性知識(shí);程序性學(xué)習(xí)的第二階段是通過(guò)應(yīng)用規(guī)則的變式練習(xí),使規(guī)則的陳述性知識(shí)向程序性知識(shí)轉(zhuǎn)化;第三階段是程序性知識(shí)發(fā)展的最高階段,技能達(dá)到相對(duì)自動(dòng)化的程度(皮連生,2004)。比如,我們系統(tǒng)學(xué)習(xí)了被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的用法后,只獲得了關(guān)于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的陳述性知識(shí),也即相關(guān)的語(yǔ)法規(guī)則和概念,如果沒(méi)有內(nèi)化這些知識(shí)、沒(méi)有把它轉(zhuǎn)化為我們的程序性知識(shí),我們?nèi)圆痪邆湓摲矫娴恼Z(yǔ)法能力。
根據(jù)Anderson在其《認(rèn)知結(jié)構(gòu)》(1983)一書(shū)中所提出的思維適應(yīng)性控制模式(Adaptive Control of Thought,簡(jiǎn)稱 ACT),陳述性知識(shí)應(yīng)不僅包括陳述性知識(shí),還包括知識(shí)的激活速度和信息的轉(zhuǎn)換。程序性知識(shí)在人類大腦中以“產(chǎn)生式”(production)作為基本表征手段,對(duì)知識(shí)和技能加以組合、歸并和概括。依據(jù)該模式,在獲得自動(dòng)化基本技能的過(guò)程中,人的大腦要?dú)v經(jīng)從陳述性知識(shí)到程序性知識(shí)發(fā)展的三個(gè)階段:首先是認(rèn)知階段(cognitive stage),人類大腦對(duì)某種新技能做出陳述性解釋并對(duì)這一技能的各項(xiàng)條件以及在這些條件下將要執(zhí)行的相應(yīng)行動(dòng)形成最初的陳述性編碼表征。其次是聯(lián)系階段(associative stage),大腦對(duì)在認(rèn)知階段所做的陳述性表征通過(guò)操練和反饋進(jìn)行程序化處理并連接該程序各部分的產(chǎn)生式,加速陳述性知識(shí)向程序性知識(shí)的轉(zhuǎn)化。三是無(wú)意識(shí)自動(dòng)化階段(unconscious automaticity stage)。從Anderson關(guān)于知識(shí)發(fā)展三階段的觀點(diǎn)可知,英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)不僅包括語(yǔ)法規(guī)則、還包括知識(shí)的激活、信息的轉(zhuǎn)換等其他相關(guān)程序性知識(shí)。很多陳述性知識(shí)需要經(jīng)過(guò)多次反復(fù)才能存入記憶,其中也包含了程序性。程序性知識(shí)的獲得過(guò)程即陳述性知識(shí)向技能的動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)化過(guò)程。在語(yǔ)法能力發(fā)展過(guò)程中,這兩類知識(shí)共同參與,互為條件,一起為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力的發(fā)展提供條件;兩者的特征雖然不同,但兩種表征方式都旨在使知識(shí)被靈活使用進(jìn)而內(nèi)化為學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法能力。借助ACT模式關(guān)于基本技能獲得中認(rèn)知、聯(lián)系和自動(dòng)化三個(gè)階段的內(nèi)在聯(lián)系,非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法的基本習(xí)得過(guò)程可表示為:

圖1 非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法的基本習(xí)得過(guò)程
依據(jù)圖1,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者要達(dá)到語(yǔ)法自動(dòng)性輸出,需首先經(jīng)歷陳述性知識(shí)的習(xí)得和程序化兩個(gè)階段。“語(yǔ)法自動(dòng)性輸出”屬于第三個(gè)階段的自動(dòng)化;而 “語(yǔ)法知識(shí)獲得”與“語(yǔ)法能力培養(yǎng)”相當(dāng)于ACT模式中的“認(rèn)知”和“聯(lián)想”階段,屬于顯性語(yǔ)法知識(shí)的積累、練習(xí)和轉(zhuǎn)化等過(guò)程,這兩個(gè)階段為語(yǔ)法自動(dòng)性輸出提供條件。程序性知識(shí)的獲得過(guò)程即陳述性知識(shí)向技能的轉(zhuǎn)化過(guò)程,練習(xí)、運(yùn)用、反饋、轉(zhuǎn)化是陳述性知識(shí)轉(zhuǎn)化為程序性知識(shí)的重要條件;對(duì)非母語(yǔ)環(huán)境下的外語(yǔ)習(xí)得者來(lái)說(shuō),語(yǔ)法能力的培養(yǎng)過(guò)程是加速語(yǔ)法自動(dòng)性輸出的必經(jīng)階段。
在語(yǔ)法達(dá)到自動(dòng)化輸出過(guò)程中,陳述性和程序性知識(shí)共同參與,一起為語(yǔ)法知識(shí)向語(yǔ)法輸出能力的內(nèi)化提供條件,如果我們的語(yǔ)法講解僅停留在系統(tǒng)語(yǔ)法知識(shí)的介紹層面,學(xué)生只是習(xí)得了陳述性知識(shí),這對(duì)其英語(yǔ)語(yǔ)法能力提高的作用非常有限(杜小紅,2013)。圖1清晰地表明了非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)法能力的內(nèi)在關(guān)系,但卻忽視了習(xí)得環(huán)境的多變性和習(xí)得者的個(gè)體差異等因素在學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力發(fā)展中的作用。
無(wú)論Chomsky區(qū)分的能力(competence)和運(yùn)用(performance),還是Halliday區(qū)分的語(yǔ)言行為潛能(linguistic behavior potential)和實(shí)際語(yǔ)言行為(actual linguistic behavior),都不是針對(duì)非母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力發(fā)展的,因而只是為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力的分類提供了參考。對(duì)于能力的層次,Norman(1991)提出了know-can-do(知、能、行)的層級(jí)概念,所謂“知”即某人具有相關(guān)領(lǐng)域的理論知識(shí);“能”指在某種情景要求下,具備做某事的能力;“行”為最高層次的能力,指在實(shí)踐中做某件事的能力。知識(shí)是能力的必要條件而非充分條件。我們把這一層次分類應(yīng)用于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的英語(yǔ)語(yǔ)法能力發(fā)展過(guò)程,know相當(dāng)于具備了系統(tǒng)的顯性語(yǔ)法知識(shí);can指的是在語(yǔ)法規(guī)則框架下能有意識(shí)地進(jìn)行語(yǔ)言輸出,即具備了potential ability(潛在能力);do是相對(duì)較高的能力層面,也即學(xué)習(xí)者不僅具備進(jìn)行語(yǔ)法規(guī)則指導(dǎo)下的語(yǔ)言輸出,而且在實(shí)踐中可以運(yùn)用。這三個(gè)層面基本概括了外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法能力的發(fā)展過(guò)程。然而,非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)得的目的是為了在交際或?qū)懽髦羞_(dá)到自動(dòng)地輸出和嫻熟地應(yīng)用,根據(jù)這一實(shí)際,我們?cè)谡Z(yǔ)法能力發(fā)展層次中增加第四個(gè)層面:do unconsciously in different situations。
此外,美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hymes(1972)根據(jù)語(yǔ)言形式規(guī)則無(wú)法涵蓋語(yǔ)言能力涉及到的說(shuō)話時(shí)間、地點(diǎn)、內(nèi)容、對(duì)象、方式等多種人際和社會(huì)文化因素,因而提出了“交際能力”觀點(diǎn),如果我們把Hymes的“交際能力觀”引入外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)法能力發(fā)展過(guò)程,即為語(yǔ)法能力發(fā)展的最高層面,即借助語(yǔ)法規(guī)則但超越語(yǔ)法規(guī)則、根據(jù)不同交際語(yǔ)境嫻熟駕馭和靈活運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)達(dá)到交際目的的層面,簡(jiǎn)稱“語(yǔ)法能力發(fā)展的交際層面”或“語(yǔ)法的元應(yīng)用能力”(meta-competence)。

圖2 非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法能力的動(dòng)態(tài)多維發(fā)展層次
從圖2可知,非母語(yǔ)環(huán)境下,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)法能力發(fā)展的框架包括:英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)習(xí)得(English grammatical knowledge acquisition)、英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)向語(yǔ)法能力的內(nèi)化(internalization from English grammatical knowledge to grammatical competence)、有意識(shí)輸出(output consciously)、自動(dòng)性輸出(output automatically)和嫻熟地進(jìn)行跨文化交際(unconscious intercultural communication)等不同的層面,簡(jiǎn)言之,即從phases of knowledge/can /do/ do unconsciously到phase of unconscious intercultural communication。需要特別強(qiáng)調(diào)的是:這些階段并非線性(linear)的,而是一個(gè)動(dòng)態(tài)(dynamic)的發(fā)展過(guò)程,屬于語(yǔ)法能力發(fā)展的不同層面,各階段間無(wú)明顯界限,學(xué)習(xí)者有時(shí)會(huì)超越某個(gè)階段或歸并某些層面而直接進(jìn)入下一個(gè)層面。比如,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者在觀看英文影視片或閱讀文學(xué)作品時(shí),他們會(huì)在無(wú)意識(shí)輸入英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)的同時(shí)領(lǐng)略這些語(yǔ)法規(guī)則的生動(dòng)用法,很可能會(huì)歸并knowledge,can和do三個(gè)層面,直接進(jìn)入unconscious output層面;有時(shí),因?yàn)橛耙暻楣?jié)或語(yǔ)言的生動(dòng)性,學(xué)生會(huì)牢記某些經(jīng)典臺(tái)詞復(fù)雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和用法,直接跳過(guò)knowledge,can,do與unconscious output四個(gè)層面,直接轉(zhuǎn)化為外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力,以至于學(xué)習(xí)者在使用過(guò)程中沒(méi)意識(shí)到自己是在提取復(fù)雜的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。另外,從第一個(gè)層面的“顯性語(yǔ)法知識(shí)習(xí)得”出發(fā),有四個(gè)分別指向不同能力發(fā)展層面的箭頭,這表明非母語(yǔ)環(huán)境下外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的顯性語(yǔ)法知識(shí)習(xí)得是其語(yǔ)法能力各個(gè)層次發(fā)展的基礎(chǔ),也即前文提到的陳述性知識(shí)是程序性知識(shí)的前提和基礎(chǔ);各個(gè)層面之間分別使用了雙向箭頭,表示各個(gè)環(huán)節(jié)之間是相輔相成的,一個(gè)階段語(yǔ)法能力的發(fā)展程度會(huì)直接或間接影響另一階段的發(fā)展前景。
在一次英語(yǔ)語(yǔ)法實(shí)踐課前,為了解學(xué)生主語(yǔ)從句的內(nèi)化和習(xí)得狀況,筆者讓英語(yǔ)專業(yè)大二學(xué)生運(yùn)用盡可能多的主語(yǔ)從句和盡可能豐富的連接詞寫(xiě)一段100詞以內(nèi)的文章(題目自擬)。學(xué)生課堂作文的結(jié)果顯示,超過(guò)三分之一的學(xué)生只選擇了that,which,who和what四個(gè)連接詞,沒(méi)有一個(gè)學(xué)生用when,where, how,why引導(dǎo)主語(yǔ)從句,更不用說(shuō)用however,how often,how soon等其他連接副詞了。大多數(shù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生都熟悉引導(dǎo)主語(yǔ)從句的三類關(guān)聯(lián)詞 :(1)從屬連詞 that和 whether;(2)連接 代 詞 who,what,which( 含 whom,whose,whoever,whomever,whatever,whichever 等 );(3) 連 接 副 詞 when,where,how,why( 含whenever,wherever,however,how many,how much,how long等),但因?yàn)槿狈?duì)這些顯性語(yǔ)法知識(shí)的內(nèi)化與提取訓(xùn)練,致使他們成了語(yǔ)法知識(shí)的儲(chǔ)藏庫(kù),學(xué)而不能致用。如果我們的英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)僅停留在系統(tǒng)語(yǔ)法知識(shí)的介紹層面,我們只完成了非母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)法能力發(fā)展層次框架的第一個(gè)層次,即顯性語(yǔ)法知識(shí)的習(xí)得層面。
結(jié)合高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生顯性語(yǔ)法知識(shí)相對(duì)系統(tǒng)的客觀事實(shí),在培養(yǎng)他們語(yǔ)法能力發(fā)展時(shí),可以把學(xué)生喜聞樂(lè)道的各類影視片、電視實(shí)況或文學(xué)作品中的長(zhǎng)難句,精心挑選并剪輯制作成教學(xué)視頻與多媒體課件,讓他們?cè)谡n堂上領(lǐng)略這些語(yǔ)法規(guī)則的生動(dòng)用法,在觀看電影片段中無(wú)意識(shí)地跨越或歸并多維發(fā)展層次中的 can,do與unconscious output,從語(yǔ)法知識(shí)習(xí)得直接跨越到嫻熟地進(jìn)行跨文化交際層面。比如,在培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)“過(guò)去時(shí)態(tài)”的語(yǔ)法運(yùn)用能力時(shí),我們借助電影 《小鬼當(dāng)家2》里Kevin(以下簡(jiǎn)稱K)和Mary(以下簡(jiǎn)稱M)的電影對(duì)白分析現(xiàn)在時(shí)態(tài)和過(guò)去時(shí)態(tài)的用法。
M: I wasn’t always like this.
K: What were you like before?
M: I had a job.I had a home.I had a family.
K: Any kids?
M: No,I wanted them.But the man I loved fell out of love with me...
以上“過(guò)去時(shí)態(tài)”的運(yùn)用,與“現(xiàn)在時(shí)態(tài)”的情況形成了鮮明對(duì)比。作為觀眾或聽(tīng)眾,我們領(lǐng)略到的是:She is always like this now.She is jobless and homeless.(她現(xiàn)在沒(méi)有工作、無(wú)家可歸,但以前她是有家有工作的。) No,I wanted them.(我曾經(jīng)想要孩子。)僅僅是個(gè)普通的過(guò)去時(shí)態(tài),可該時(shí)態(tài)傳達(dá)了Mary現(xiàn)在已心灰意冷,不再想要孩子。從生動(dòng)形象的電影對(duì)白中,借助真實(shí)語(yǔ)境,學(xué)生很容易內(nèi)化過(guò)去時(shí)態(tài)的用法及其與現(xiàn)在時(shí)態(tài)的鮮明對(duì)比。在欣賞和討論生動(dòng)的電影對(duì)白后,我們進(jìn)行集思廣益,引導(dǎo)學(xué)生創(chuàng)設(shè)相關(guān)的鮮活語(yǔ)境,如老師對(duì)學(xué)生說(shuō)You studied very hard last year.在一定語(yǔ)境下也許不是贊揚(yáng)學(xué)生,反而隱含著“他今年學(xué)習(xí)不努力”。借助該語(yǔ)境,繼而啟發(fā)和鼓勵(lì)學(xué)生創(chuàng)設(shè)日常生活中的生動(dòng)情景,以鞏固對(duì)“過(guò)去時(shí)態(tài)”語(yǔ)法能力的培養(yǎng)。如學(xué)生舉出的生動(dòng)例子,I was a top student when I was in senior school.與解釋語(yǔ)法規(guī)則、配以例子和機(jī)械練習(xí)等顯性方式將語(yǔ)法知識(shí)直接介紹給學(xué)生的語(yǔ)法教學(xué)模式相比,電影片段和對(duì)白的引入不僅可以調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,還為縮短或歸并他們語(yǔ)法能力發(fā)展過(guò)程中的某些層次提供了外部條件,為達(dá)到語(yǔ)法能力發(fā)展的最高層次:語(yǔ)法能力發(fā)展的交際層面(即 “元應(yīng)用能力”層面)奠定了基礎(chǔ)。
根據(jù)習(xí)得環(huán)境、習(xí)得者的個(gè)體差異和習(xí)得方式等的不同,英語(yǔ)語(yǔ)法能力發(fā)展的五個(gè)層次并非必不可少的五個(gè)環(huán)節(jié),而是一直處于動(dòng)態(tài)變化之中的,某個(gè)或某些層面可能會(huì)在一定的語(yǔ)境下得到歸并或跨越,甚至?xí)l(fā)生直接進(jìn)入最高層次的現(xiàn)象。作為英語(yǔ)語(yǔ)法教師,我們要研究如何創(chuàng)設(shè)有利于學(xué)習(xí)者跨越或歸并某些層次的類母語(yǔ)語(yǔ)境。
非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法能力動(dòng)態(tài)多維層次的研究,不僅有助于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者和廣大教師認(rèn)知英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)與語(yǔ)法能力各層次的內(nèi)在聯(lián)系,還有助于他們了解非母語(yǔ)環(huán)境下英語(yǔ)語(yǔ)法能力發(fā)展的多維層面,為有效進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)法能力的培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。然而,目前國(guó)內(nèi)尚沒(méi)有相對(duì)成熟的英語(yǔ)語(yǔ)法能力培養(yǎng)教材,現(xiàn)有教科書(shū)多強(qiáng)調(diào)系統(tǒng)顯性語(yǔ)法知識(shí)的傳授,這就要求英語(yǔ)語(yǔ)法教師除具備全面系統(tǒng)的語(yǔ)法知識(shí)外,還必須花費(fèi)大量的精力篩選合適的類母語(yǔ)素材并結(jié)合生動(dòng)語(yǔ)境引導(dǎo)學(xué)生內(nèi)化語(yǔ)法知識(shí),歸并語(yǔ)法能力發(fā)展的不同層次,進(jìn)而提高學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)進(jìn)行交際的能力。如何把英語(yǔ)語(yǔ)法動(dòng)態(tài)多維能力的發(fā)展層次框架應(yīng)用于我國(guó)高校英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)實(shí)踐,對(duì)非母語(yǔ)環(huán)境下學(xué)習(xí)者英語(yǔ)語(yǔ)法能力各層面的歸并與跨越策略進(jìn)行深層次研究,仍然是擺在我們面前的一大難題,也是筆者接下來(lái)要研究的課題。
[1]Anderson,J.R.The Architecture of Cognition[M].Massachusetts: Harvard University Press,1983.1-44,215-217.
[2]Carter,R.& M.McCarthy.The Cambridge Grammar of English: a Comprehensive Guide to Spoken and Written Grammar and Usage[M].Cambridge: Cambridge University Press,2006.
[3]Conrad,S.& D.Biber.Real Grammar: a Corpus-based Approach to English[M].Harlow: Pearson Education,2009.
[4]Hall,D.& M.Foley.Longman Advanced Learner’s Grammar: a Self-study Reference & Practice Book with Answers[Z].Harlow:Pearson Education,2003.
[5]Hymes,D.On Communicative Competence [A].In Pride,J.B.& J.Holmes.(eds.)Sociolinguistics: Selected Readings[C].Harmondsworth:Penguin Books,1972.277.
[6]Lasen-Freeman,D.Teaching Language: from Grammar to Grammaring[M].Boston: Heinle/ Cencage Learning,2003.24-30.
[7]Leech,G.& J.Svartvik.A Communicative Grammar of English[M].Harlow: Longman,1994.3-62.
[8]Norman,G.R.Can An Examination Predict Competence? The Role of Recertif i cation in Maintenance of Competence [J].Annals of the Royal College of Physicians and Surgeons Canada,1991,(24):121-124.
[9]Thornbury,S.How to Teach Grammar[M].Harlow: Pearson Education,1999.IX,14-16.
[10]Xiaohong,Du.English Grammar Automatic Output Model under Non-native Environment [J].Theory and Practice in Language Studies,2013,(1): 29-34.
[11]戴煒棟,陳麗萍.二語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)理論綜述[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005,(2): 92-99.
[12]杜小紅.高校英語(yǔ)教育專業(yè)語(yǔ)法教學(xué)模式研究[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2009,(5): 42-45.
[13]杜小紅.基于研究性學(xué)習(xí)的隱性語(yǔ)法能力構(gòu)建探討[J].天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2010,(6): 62-66.
[14]杜小紅.顯性語(yǔ)法知識(shí)與隱性語(yǔ)法能力的動(dòng)態(tài)平衡探微[J].當(dāng)代外語(yǔ)研究,2011,(7): 26-29.
[15]顧琦一.隱性知識(shí)、顯性知識(shí)及其接口之爭(zhēng)[J].外語(yǔ)教學(xué),2005,(6): 45-49.
[16]桂詩(shī)春.什么是心理語(yǔ)言學(xué)[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2011.38.
[17]胡壯麟.對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教育的若干思考[J].外語(yǔ)研究,2002,(3): 2-9.
[18]牛強(qiáng),馬文影.論語(yǔ)法知識(shí)和語(yǔ)法能力[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2008,(5).
[19]皮連生.教育心理學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2004.92-93.
[20]蘇建紅.二語(yǔ)習(xí)得中顯性語(yǔ)法知識(shí)與隱性知識(shí)關(guān)系的實(shí)證研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2012,(1): 26-30.
[21]徐曉燕,徐露明.英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)法能力的變化和發(fā)展[J].外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐,2009,(3): 1-14,34.
[22]楊烈祥,陽(yáng)志清.外顯知識(shí)在語(yǔ)法習(xí)得中的認(rèn)知作用[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2007,(5): 129-132.
[23]楊烈祥.外顯知識(shí)與內(nèi)隱知識(shí)的動(dòng)態(tài)接口及實(shí)現(xiàn)模式[J].中國(guó)外語(yǔ),2008,(3): 39-43.
[24]曾永紅.英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生隱性語(yǔ)法知識(shí)應(yīng)用實(shí)證研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2009,(4): 298-302.
[25]張人.內(nèi)隱認(rèn)知及其對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)界,2004,(4): 43-47.
[26]張慶宗.外語(yǔ)教育心理學(xué)[M].武漢:湖北教育出版社,2007.35.