999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

溫水煮青蛙

2013-07-17 07:26:52ByJoshuaOgden-Davis/肝腦涂地
瘋狂英語·口語版 2013年5期
關(guān)鍵詞:價值游戲

By Joshua Ogden-Davis/肝腦涂地

十九世紀(jì)末,美國康奈爾大學(xué)曾做過一次著名的“青蛙試驗”。他們將一只青蛙放在裝著沸水的大鍋里,青蛙觸電般地立即竄了出去,并安然落地。后來,人們又把它放在一個裝滿涼水的大鍋里,任其自由游動,再用小火慢慢加熱,青蛙雖然可以感覺到外界溫度的變化,卻因惰性而沒有立即往外跳,等后來感到熱度難忍時已經(jīng)來不及了。這就是有名的“煮蛙效應(yīng)”或“溫水青蛙效應(yīng)”(frog-boiling effect)。這個效應(yīng)告誡我們不要得過且過,要居安思危,不斷超越自己,超越過去。

Chloe: Hey, Robin! Youve been pretty quiet in here today.①Nose to the 1)grindstone?

Robin: Hey, Chloe. Yeah, I guess you could say Ive been busy…but not on work!

Chloe: Whats that supposed to mean?

Robin: Check it out. ②My character has leveled up three times! And its not even four oclock yet.

Chloe: Ugh. You mean to tell me youve been in here playing games all day?

Robin: Not “games.” Just one “game.” And yes, I have. Whats it to you?

Chloe: ③Its no skin off my back, but arent the 2)quarterly reports due tomorrow?

Robin: Hah! Honestly, I havent met a single deadline in three months, ④and I havent caught any flack for it.

Chloe: What?。?I cant imagine Anderson is too happy about that.

Robin: She brought it up in the last meeting, but I havent seen any real consequences. ⑤I figure I can get away with just about anything these days.

克洛伊:嘿,羅賓!你今天在這里很安靜呀。在埋頭苦干嗎?

羅賓:嘿,克洛伊。是的,我猜到你會說我忙碌……但并非忙于工作!

克洛伊:你這是什么意思?

羅賓:看看吧。我的角色已經(jīng)三次升級了!而現(xiàn)在還不到四點鐘呢。

克洛伊:啊,你是要告訴我你整天都在玩各種游戲嗎?

羅賓:不是各種游戲,一種游戲而已。是的,我是在玩。這礙你什么事了嗎?

克洛伊:這跟我毫不相干,但是季度報告不是明天要交嗎?

羅賓:哈!老實說,這三個月以來我沒有一次按時完成過,也沒因此受到任何責(zé)備。

克洛伊:什么?我無法想象安得生會對這如此寬容。

羅賓:上次會議她有提過這問題,但我還沒見到任何實質(zhì)的后果。我認(rèn)為自己最近什么事情都可以逃離厄運的。

Chloe: I cant believe you. When you first came here, you were such a hard worker. When you werent on time, you were early. What happened?

Robin: Well, last year I forgot to finish this one project on time, and nobody seemed to care. Then it hit me: if I can get away with being late, ⑥Ive been busting my butt for nothing all these years! So I decided to take it easy and not stress out over deadlines.

Chloe: I cant believe Im hearing this from you.

Robin: Hah, listen well! These are the words of a happy man.

Chloe: They sound more like the words of a frog to me.

Robin: Whats that supposed to mean?

Chloe: Havent you ever heard of the boiling frog?

Robin: I think youve lost it, Chloe. Why are you talking about frogs all of a sudden?

Chloe: The boiling frog! They say that if you put a frog in boiling water, it will jump out right away. But if you put a frog in warm water and slowly heat it up, then the frog wont notice and will let itself be boiled to death.

Robin: Not a very smart frog. But what has that got to do with me?

Chloe: Everything. Think about it: if Anderson had seen you being this lazy in your first week on the job, ⑦she would have fired you right off the bat, right?

Robin: Probably. ⑧But Ive proven my worth

around here, so now I can afford to take it easy.

Chloe: Dont be so sure. I think your waters

heating up, and you just arent noticing.

Robin: I dont feel anything heating up. ⑨Its all

business as usual.

Chloe: Thats what the frog would say. But you

said that Anderson called you out in a meeting;

dont you think thats a bad sign? You dont think

its time to get back to your old ways before its

too late?

Robin: Why work that hard? My salary stays the

same, anyway.

Chloe: ⑩Well, to each their own, I suppose. Now that I think about it, I hope you do keep playing that game!

Robin: Whys that?

Chloe: Cuz when Anderson fires you, Ill be first in line for your job!

克洛伊:我不敢相信是你。剛進(jìn)來這里的時候,你是那么勤快的員工。如果不是按時完成,就是提前。發(fā)生什么事了?

羅賓:呃,去年我忘記按時完成一個項目,似乎都沒人在意。于是讓我想到:如果我這次延遲能幸免于懲罰,那我這些年的不辭勞苦算是白搭了!于是我決定放輕松,不再為最后期限搞得壓力重重。

克洛伊:我很難相信這些話是出自于你。羅賓:哈,聽好了!這些是一個快樂的人的肺腑之言。

克洛伊:對我來說,這些話聽起來更像一只青蛙的名言。

羅賓:那是什么意思?

克洛伊:你沒聽說過“溫水煮青蛙”嗎?羅賓:我想你是糊涂了,克洛伊。你為什么突然談到青蛙?

克洛伊:“溫水煮青蛙”!有人說如果把一只青蛙放進(jìn)燒開的水里,它會立刻跳出來。但是如果你把一只青蛙放進(jìn)溫水里,并且慢慢加熱,青蛙就不會發(fā)覺,直到自己被燙死。

羅賓:那是只不怎么聰明的青蛙,這個跟我有什么關(guān)系嗎?

克洛伊:關(guān)乎一切。你想想:如果安得生在你上班的第一周就看到你那么懶惰,她會立刻把你炒掉,對嗎?羅賓:也許吧。但是我在這里已經(jīng)證明了我的價值,所以現(xiàn)在我有資格放輕松了。

克洛伊:別那么有把握。我認(rèn)為你的水正在加熱,而你毫無察覺。

羅賓:我沒感覺到任何危機,(我覺得)一切如常??寺逡粒耗蔷褪乔嗤芤f的。但你說過安得生叫你去談話,你不覺得那是個不好的前兆嗎?你不覺得是時候恢復(fù)你原來的工作方式,免得為時已晚?

羅賓:為什么那么努力工作?畢竟我的工資還是老樣子??寺逡粒亨?,我想每個人都有自己的選擇?,F(xiàn)在我要考慮一下,希望你繼續(xù)玩那個游戲。

羅賓:為什么?

克洛伊:因為等安得生解雇了你,我就會第一個接手你的工作!

Smart Sentences

① Nose to the grindstone? 在埋頭苦干嗎?

nose to the grindstone: = keep (ones) nose to the grindstone, work hard and in earnest(專心致志于,拼命地工作)。例如:

Amys been keeping her nose to the grindstone since her transfer to the QC.

埃米自從調(diào)到質(zhì)檢部門后就一直埋頭工作。

② My character has leveled up three times! 我的角色已經(jīng)三次升級了!

level up: a player of a video game has earned enough experience points to acquire a new level in a skill or skills(在游戲中升級)。例如:

Michael refuses to play video games because he can always level up too easily.

邁克爾拒絕打游戲,因為他總能輕而易舉地升級。

③ Its no skin off my back. 這跟我毫不相干。

no skin off sb.s back: used to indicate sb. is indifferent to sth. because it does not affect him/her(跟某人毫不相干)。例如:

You dont have to go if you dont want to. Its no skin off my back.

如果你不想就別去,那跟我沒有關(guān)系。

④ And I havent caught any flack for it. (我)也沒因此受到任何責(zé)備。

catch flack for sth.: being blamed for sth.(因某事被責(zé)怪)。例如:I always caught flack for things my brother did when we were kids.小時候,我哥哥總讓我為他受罰。

⑤ I figure I can get away with just about anything these days. 我認(rèn)為自己最近什么事情都可以逃離厄運的。

get away with sth.: avoid blame, punishment, or criticism for doing sth. bad(逃避責(zé)任)。例如:

She cheated on the test and thought she could get away with it.

她考試作弊,以為自己可以僥幸逃脫。

⑥ Ive been busting my butt for nothing all these years! 那我這些年的不辭勞苦算是白搭了!

bust ones butt for nothing: working hard turns out in vain(徒勞無益)。例如:

I cant believe they moved the conference to Hong Kong. It turned out that weve been busting our butts for nothing for the last month.

我真不敢相信他們把會議地點搬到了香港,我們過去一個月的辛勤勞動都白費了。

⑦ She would have fired you right off the bat. 她會立刻把你炒掉。

right off the bat: immediately; first thing(毫不猶豫,馬上)。例如:

The new manager demanded the sales report right off the bat.

新經(jīng)理要求馬上拿到銷售報告。

⑧ But Ive proven my worth around here. 但是我在這里已經(jīng)證明了我的價值。

prove ones worth: show or demonstrate ones value(證明自身的價值)。例如:

You need to prove your worth before even thinking about a promotion.

你要證明自己的價值,才能去想晉升的事。

⑨ Its all business as usual. (我覺得)一切如常。

business as usual: having things go along as usual(一切如常)。例如:

Even right after the flood, it was business as usual in all the stores.

即使是洪水剛過,所有商店都照常營業(yè)。

⑩ Well, to each their own, I suppose. 嗯,我想每個人都有自己的選擇。

to each ones own: everyone has the right to his/her choice, used to express respect/ recognition/tolerance for others choices, especially the unusual ones (每人都有權(quán)選擇,用以表達(dá)對他人選擇的尊重/接受/容忍,特別是不太尋常的選擇)。例如:

—Dan wants to transfer to Personnel! Thats ridiculous, dont you think?

丹想調(diào)到人事部去!你不覺得這太荒唐了嗎?

—No! To each his own.

不會啊,每個人都應(yīng)有自己的選擇。

猜你喜歡
價值游戲
踐行初心使命的價值取向
價值3.6億元的隱私
華人時刊(2019年23期)2019-05-21 03:31:36
游戲
一粒米的價值
“給”的價值
數(shù)獨游戲
瘋狂的游戲
飛碟探索(2016年11期)2016-11-14 19:34:47
爆笑游戲
第八章直接逃出游戲
第八章 直接逃出游戲
主站蜘蛛池模板: 精品国产成人国产在线| 国产精品久久自在自2021| 国产精品第5页| 最新痴汉在线无码AV| 91青青视频| 欧美人人干| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 成人自拍视频在线观看| 欧洲亚洲一区| 青青草原国产一区二区| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 理论片一区| 九九热精品免费视频| 久久综合干| 91美女视频在线| 久久99精品久久久久纯品| 成人在线综合| 免费在线色| 日韩欧美网址| 夜夜爽免费视频| 中文纯内无码H| 无码国产伊人| 国产正在播放| 日韩视频精品在线| 992tv国产人成在线观看| 午夜视频在线观看免费网站| 粉嫩国产白浆在线观看| 日韩av高清无码一区二区三区| 3344在线观看无码| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 久久综合色播五月男人的天堂| 国产免费久久精品44| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 99久久精品国产自免费| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 国产精品福利在线观看无码卡| 亚洲伊人天堂| 日本在线欧美在线| 亚洲日韩欧美在线观看| 欧美日本中文| 任我操在线视频| 欧美无专区| 国产精品成人免费综合| 三级毛片在线播放| 国产成年女人特黄特色毛片免| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲无线国产观看| 久久综合九九亚洲一区| 国产高清免费午夜在线视频| 久久a级片| 亚洲天堂网在线播放| 玖玖精品视频在线观看| 国产jizz| 中文字幕不卡免费高清视频| 911亚洲精品| P尤物久久99国产综合精品| 久久先锋资源| 永久毛片在线播| 欧美自拍另类欧美综合图区| 日本免费高清一区| 毛片免费在线视频| 午夜福利视频一区| 欧美a级完整在线观看| 欧美国产综合色视频| 国产丝袜无码一区二区视频| 五月天久久婷婷| 国产区在线看| 夜夜爽免费视频| 国产一区亚洲一区| 99无码中文字幕视频| 青青国产在线| 国产91丝袜| 在线人成精品免费视频| 在线无码av一区二区三区| 99热国产在线精品99| 久久精品国产亚洲AV忘忧草18| 韩日免费小视频| 一本大道无码高清| 国产亚洲欧美在线视频| 青草视频在线观看国产| 久热中文字幕在线观看| 国产91在线免费视频|