摘 要:隨著跨文化交流日益頻繁,社會對大學生跨文化交際能力的要求也越來越高。語言、交際與文化之間的密切關系表明要提升交際能力必須在教學中有效的導入交際文化,在文化語境中提升大學生的跨文化交際能力。
關鍵詞:交際文化;口語教學;導入
作者簡介:法鵬宇,女(1990.05-), 回族,河南南陽人,陜西師范大學外國語學院碩士研究生,研究方向:外國語言學及應用語言學。
[中圖分類號]:G633.41 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-6-0-02
中國加入世界貿易組織后對外交流日益擴大,社會對大學生英語能力的要求也越來越高,尤其體現在口語交際能力。然而受結構主義的長期影響,我國的外語教學更多關注的是語言形式的使用,即學生語言能力的培養,例如如何使用某一短語,句型或者如何分辨短語之間的語義差異。學生的語用能力長期沒有得到足夠的重視,導致許多學生在實際對外交流中很難順利完成交際任務。轉變英語教學的重心已經成為當前我國外語教學改革的緊迫任務。教育部順應時代潮流對延續使用二十多年的《英語教學大綱》進行修改,提出大學英語的教學目標,即“使他們(學生)能用英語交流信息,提高文化素養,以適應社會發展經濟需要”(韓寶成2005: 153)。達到這樣的目標需要在英語教學中不僅要注重培養學生的口語交際能力,而且還要注重文化的導入,尤其是交際文化的導入,在文化語境中培養學生的跨文化交際能力。
一、語言、交際與文化的關系
語言是文化的載體,文化通過語言的表達才能傳承。根據Sapir和Whorf的觀點,語言不僅反映與傳達文化,更是人類思想,行為,態度的塑造者;語言的差異決定思維的差異,語言的不同造就了人們思維的不同。同樣文化也影響著語言的發展與變化,不同的文化造就了語言表達之間的差異。例如孔雀在中國文化中被視為是吉祥的化身,孔雀開屏包含著大吉大利的含義。而在西方國家孔雀的含義中包含“驕傲”,“自滿”,因此才有了as proud as a peacock(像孔雀那樣驕傲)的表達(胡文仲,2004: 61)。交際與文化也是不可分割的兩部分。首先文化影響著人們的交際行為,如話語的輪換,手勢語的表達。其次文化是交際順利進行的基礎,只有雙方識別彼此的文化背景,享有共同的文化知識,理解對方文化的語言,交際才有進行的可能。反過來交際也影響著文化的傳播,人們是在交際活動中習得語言和文化的能力。由此可見語言、交際和文化三者之間相互影響相互作用,構成了一個不可分割的整體(肖仕瓊,2010: 24)。
二、交際文化
在英語教學領域內,張占一提出把文化分為“知識文化”和“交際文化”。知識文化對人們交際不會產生直接影響,而交際文化是指對人們跨文化交際產生影響的文化背景知識和文化模式。由此可見,在英語口語教學中不應只給學生展示某一文化現象和內容,更應該啟示他們去挖掘導致這一文化現象的深層原因,即交際文化,因為交際文化是影響跨文化交流是否能實現的關鍵因素。
交際文化又分為言語交際(verbal communication)和非言語交際(nonverbal communication)。言語交際主要涉及的是稱謂、恭維、祝福、以及邀請等。例如英美國家的人稱呼他人,一般都用“Mr.”,“Ms.”加上姓或名即可。而中國是遵循“長幼有序,男女有別,親屬分明”,稱呼他人時候一般都帶上尊稱語,如張叔叔,李老師,直接的稱呼姓名是被認為很不禮貌的行為,尤其是稱呼上了年齡或者是有一定社會地位的人。但在英美國家這樣的行為是被普遍接受和認可的。非言語交際主要指的是身體動作、目光語、面部表情等。例如很多學生反映在上外教課的時候,會很不適應外教的行為體態。因為外教習慣在課堂上展現出隨性的一面,如坐在桌子上給學生聊天。他們認為這是對學生的一種尊重。而我們的學生從小接受的是“站有站相,坐有坐相”的教導,外教的隨性被誤解為不尊重他們的課堂。
三、大學英語口語教學中交際文化的導入原則
不論是知識文化的導入還是交際文化的導入都要遵循一定的原則:(1)階段性原則。階段性原則是指要根據學生的進度循序漸進地導入交際文化。剛進大學的學生的文化知識儲備多為知識性文化,如一開始就給他們介紹過于復雜的交際文化模式,會打消他們學習的積極性。相反教師應該從最簡單的交際內容出發,再過渡到較為復雜的高層次文化,最終使學生對交際文化有整體的認識。(2)實用性原則。實用性原則指的是交際文化內容要與日常生活交流相關或者與學習者學習專業相關。如在教授商務英語專業的學生時,應該側重于商務文化內容,提升學生在商務領域的跨文化交際能力。(3)相關性原則。交際文化包含方方面面,在選取材料時候應與教材密切相關或者為拓展教材的文化內容。例如,在介紹英美國家的人說話方式與中國人說話方式差異時,可以給學生深層次剖析產生這種差異的原因。英美國家的人受個人主義的影響說話方式比較直接,而中國人受集體主義價值觀的影響說話時候多為對方考慮,所以比較委婉。
四、大學英語口語教學中交際文化的導入策略
教師在口語課堂上不僅要傳授語言知識,同時還要講解如何正確的使用所學的語言知識,這方面就要依賴文化的導入,尤其是對交際產生影響的文化導入。正如美國外語教學專家Winston Brembeck 說的,采用只教語言不教文化的教學法,只能培養語言流利的大傻瓜。那么如何有效地導入交際文化,筆者認為應該從以下幾個方面入手:
(1)提升教師自身的跨文化交際能力。大學的英語教師雖然對中西文化有比較深刻的認識,但是由于很多老師沒有機會去進行實際跨文化交際,許多知識也只是限于理論層面的,因此有必要提升教師自身的跨文化交際能力。這樣在課堂上可以更真實的展現不同文化之間交際的差異,學生在口語課堂上出現的語用錯誤也可以及時給與糾正。例如兩個學生在排演問候病人的對話時,A學生說“Please drink plenty of water and put more clothes on”(請多喝水和多穿點衣服),B學生回答“OK,I will do that.”(好的,我會照著做的)。對于這樣的對話內容,教師首先應肯定兩位學生在語言表達上的正確,其次要向他們講解在英美國家中這樣的問候方式被認為是很不禮貌。他們更傾向于用祝福的話語來問候病人如“Hope you get better soon”(愿你早日康復),對這樣的問候病人應該表示感謝,答語多為 “Thank you”。通過這樣的方式,學生可以逐步提升對交際文化的認識,在實際交流中避免出現中式的表達。
(2)采用多樣化的教學方法。教師應根據不同的語言材料采取不同的教學方法來導入交際文化。對比法是被認為能很好展現文化差異導入交際文化的手段之一。通過對比兩種文化之間的差異,學生不僅能清晰直觀的了解本民族文化與英美文化之間的差異,而且通過這些差異使他們認識到哪些文化因素會影響跨文化交際。例如對比兩種文化在禁忌語方面的差異。中國人在初次見面時候,會詢問年齡、收入、婚姻以表示對對方的關心。而英美人是很忌諱對方詢問他們的年齡、婚姻、收入、信仰等。通過上述對比,提升學生對禁忌語之間差異的認識,從而在跨文化交際中避免出現文化中忌諱的語句。其次教師可以選取與教材內容相關的視頻、音頻以及圖片來展現交際文化。這些音頻、視頻會給學生帶來感官上的刺激,使他們有一種身臨其境的感覺。設計情景對話也是一種鞏固學生對交際文化認識的手段。教師可以設定一些場景,如銀行、賓館、醫院、車站等,讓學生根據已學的知識設計情景對話。這種方式不僅可以作為教師檢查學生是否掌握交際文化知識的手段,同時也是學生鞏固和加深對交際文化認識的手段。當然導入交際文化除了上述提到的方法外還有其他方法,這就需要教師在教學實踐中不斷地探索和創新。
(3)鼓勵學生廣泛閱讀,增加知識文化。雖然知識文化對交際并不產出直接影響,但掌握大量的知識文化有助于加深對交際文化的認識。比如讓學生在課外閱讀一些英美文學作品或者英美概況。通過大量的閱讀不僅能拓寬他們的文化視野,也有助于理解英美人在口語表達上的一些特殊用法。如美國人常說“every dog has its day”,在這個句子中,如果不理解狗在美國文化中的地位,是很難準確理解它的深層含義的。
五、總結
文化、交際與語言之間的密切關系使得交際文化在大學生英語口語教學中不可缺失。除了在口語教學中重視文化教學,還應該在整個大學英語教學過程中給與文化教學一定的地位。把文化教學與語言知識教學融合起來,全面提升大學生的英語口頭表達能力。
參考文獻:
1、韓寶成, 劉潤清. 我國基礎教育階段英語教育回眸與思考(一) —— 政策與目的[ J] . 外語教學與研究, 2008,(2).
2、胡文仲. 超越文化的屏障——胡文仲比較論文集. [M]. 北京: 外語教學與研究出版社, 2004.
3、肖仕瓊. 跨文化視域下的外語教學.[M]. 廣州: 暨南大學出版社, 2010.
4、苗麗霞. 論英語教學中文化導入的原則. [J] 天津外國語學院報,2003, (4).