摘要:對外漢語的語音教學不同于對外漢語中的詞匯、語法、修辭等教學。作為對外漢語教學的首要環(huán)節(jié),語音教學有著比較復雜的特點,比如學生在學習過程中容易產(chǎn)生聲調(diào)偏誤、讀音的偏差以及容易形成中介語音卻無法跨越中介語音達到目的語音的掌握。而以上這些特點都是由漢語的語音性質(zhì)所決定的。同時,語音教學的內(nèi)容也是極其豐富的,所以我們在傳授過程中,必須綜合所有內(nèi)容以針對學習者的個體差異來進行講習,這樣才能做到問題的各個突破。
關鍵詞:對外漢語;語音教學;漢語拼音
1學習和認識漢語拼音
無論漢語語音的學習者的學識有多么淵博,思維有多么敏捷,他都無法一下就跨越漢語拼音的學習就能掌握整個漢語語音。在語音教學中,我們可以利用國際音標來跟漢語拼音對照。眾所周知,國際音標是一套完整的記音符號,用來記錄以及描述人類各種語言中的語音。它的記音原則是符號跟語音一一對應:每一個符號記錄一個語音,每一個語音用一個符號來記錄。漢語拼音則與此不同,它是一種注音拼寫符號,而不是記錄語音的符號。在一定意義上,漢語拼音相當于漢字的羅馬字母拼音。它可以提示發(fā)音,而不是發(fā)音的記錄和描述。另外,漢語拼音跟漢語語音之間并不是一一對應的。國際音標主要應用于語言學以及語音學的學術領域,而漢語拼音則是超出學術層面的,它更多地考慮社會的應用。在拼音教學中,《漢語拼音方案》是不可不提及的。該方案雖然是類似于文字的一套注音系統(tǒng),但它的誕生無疑是20世紀漢語語音研究,特別是北京音系研究的重要成果之一,因為沒有對北京音系的正確認識,就不可能為之建立一套好的注音符號。漢語拼音方案自1958年2月經(jīng)全國人民代表大會批準正式公布以來,在為漢字注音、推廣普通話、中文信息處理等方面都獲得了巨大的成功,在對外漢語教學中也是幫助學生掌握普通話語音系統(tǒng)、認讀漢字的重要工具。然而,在對外國學習者的漢語教學中,漢語拼音方案也遇到了一些問題,這些問題對于母語是漢語的學習者來說可能不存在或者不嚴重,可是卻嚴重妨礙了外國學習者或母語音系與北京音系差別較大的學習者對普通話語音系統(tǒng)的理解。
2漢語拼音存在的問題
我國的很多學者已經(jīng)對這些問題進行了細致的闡述,他們的意見歸納起來有以下幾點:1)漢語拼音方案中用來表示不送氣塞音和塞擦音的符號b、d、g、j、zh和z在一些有清濁對立的印歐語系語言中用來表示濁音,因此容易使外國學習者誤解為普通話中也有濁音。2)兩個舌尖元音韻母和舌面前、高元音韻母用同一符號i代表,致使學生在拼讀中將舌尖元音誤讀成舌面元音。3)ü上兩點在舌面聲母后的省略使學生誤將元音[y]念成[u]。4)普通話中的合口呼韻母[]在漢語拼音方案標中寫作“ong”,由于字母“o”在普通話中還代表另一個音素[o],并且在相當多的語言中也代表[o]甚至[],這就造成相當多的學生“望文生音”,將[u]發(fā)成[o],將[iu]發(fā)成[io]。5)韻母iou、uei和uen在輔音聲母后韻腹的省略使學生在拼讀時丟掉韻腹。另外,這里將不對兒化與輕聲問題做重點來討論。其原因是在漢語普通話中,那些詞可以兒化,哪些詞可以帶輕聲,并不存在一個非常嚴格的標準,這個標準的缺失給對外漢語教學帶來了很大的麻煩。我們在進行教學時應該明確的是:對外漢語教學的最終目的是使目的語成為交際工具。而交際工具的最大特點應該是實用與簡便性。而輕聲與兒化在漢語普通話里作為區(qū)別意義手段的時候并不在多數(shù)時候,況且,兒化與輕聲具有一個區(qū)域性的問題,即兒化與輕聲現(xiàn)象盛行于北方,而南方地區(qū)的人們的口語中極少帶有兒化與輕聲。即便如此,南北地區(qū)的交流并沒有存在著大礙。可以這么認為,輕聲與兒化在對外漢語教學中應該不是一個重難點的問題,外國學生在學習時出現(xiàn)的問題將不作重點處理。
3小結
以上這些觀點皆是被大多數(shù)研究者基本認同的觀點,在這里可以針對一些論點舉出例子來加以論證和進行更進一步的研究。比如字母與清音和濁音的對應關系。漢語拼音方案中不送氣符號的誤解問題不僅在母語中有清濁對立并且母語的文字使用拉丁字母的學生中存在,在日本學生中也存在。日語雖然使用假名,但在用拉丁字母進行轉(zhuǎn)寫時,也是用b、d、g等字母表示濁音,用p、t、k、等表示清音的,因此,有些學生會提出這樣的問題:“我們所說的‘對’或者‘不對’,在我聽來拼音應該標作‘tuì’,為什么書上卻標作‘duì’?”這顯然是受到日語拉丁轉(zhuǎn)寫符號的影響,在日本人看來,‘d’是表示濁音的,而他們聽到的‘對’的聲母卻是清音。另外,國際音標也是用b、d、g等字母表示濁音,用p、t、k等表示清音,對于熟悉國際音標的學生來說,如果不在拼音字母后加注對應的國際音標,這種誤解可能還會加深。因此,對于普通話中有濁塞音和濁塞擦音的誤解是在非常廣泛的學生范圍內(nèi)存在的。
參考文獻:
[1] 陳文博.中亞留學生漢語語音教學[M].語言與翻譯,2009.
[2] 張桂芳.對外漢語聲韻掉教學研究[J].遼寧師專學報,2008(7).
[3] 葉南.對外漢語語音偏誤研究[J].西南民族大學學報,2008(10).
[4] 許光烈.語音對比與對外漢語語音教學[J].廣州大學學報,2006(5).
[5] 劉瑜.淺談產(chǎn)生對外漢語語音教學的原因及策略[J].新校園,2013(6).
[6] 崔希亮.漢語作為第二語言的習得與認知研究[M].北京大學出版社,2008.
[7] 王鴻雁.對外漢語入門階段幾種語音教學法的探討[J].語文教學,2009(3).
[8] 毛麗.聲調(diào)偏誤與對外漢語聲調(diào)研究偏誤研究述評[J].湖南第一學報,2007.
[9] 周芳.對外漢語語音研究與語音教學研究綜述[J].云南師范大學學報,2006(2).
[10] 沈麗娜,于艷華.對外漢語教學中聲母教學研究[J].長春理工大學學報,2009(8).