評委會成員簡介
1、馬萊克·瓦夫日凱維奇
馬萊克·瓦夫日凱維奇(Marek Wawrzkiewicz),波蘭著名詩人、劇作家和散文家。1937年生于華沙,曾在羅茲大學攻讀歷史,后從事記者工作近四十年。曾出版過詩集、小說、散文和譯作三十多部。為“華沙之秋”詩歌節的組織者。2003年起擔任波蘭作家協會主席,并多次榮獲波蘭各種勛章。
2、葉廷芳
葉廷芳,著名學者、翻譯家。1936年生于浙江衢州市。現為中國社會科學院外國文學研究所研究員、博士生導師,中國外國文學學會德語文學研究會名譽會長,第九、十屆全國政協委員,中國作協、劇協會員。1961年畢業于北京大學西語系德語專業。1964年調入中國(社科)科學院外國文學所,先后任文藝理論研究室副主任、中北歐文學研究室主任。2008年獲蘇黎世大學榮譽博士學銜。主要著作有《現代藝術的探險者》、《卡夫卡——現代文學之父》、《現代審美意識的覺醒》、《美的流動》、《卡夫卡及其他》等8部;編著有《論卡夫卡》、《卡夫卡全集》、《20世紀藝術精神》、《外國經典名著選》、《外國百篇經典散文》、《世界名家隨筆金庫》等30余部;譯著有《迪倫馬特喜劇選》、《溺殤》、《卡夫卡讀本》等。
3、托馬斯·溫茨洛瓦
托馬斯·溫茨洛瓦(Tomas Yenclova),著名立陶宛詩人、學者和翻譯家。1937年出生于波羅的海海濱小城克萊佩達。曾就讀于立陶宛維爾紐斯大學。后留校長期教授文學、符號學和比較語言學。大學教書期間,撰寫了不少有關歐洲文學的論文,并出版過兩部學術專著。教書之余,從事詩歌創作和詩歌翻譯。1977年,開始流亡生涯,在巴黎短暫逗留后,來到美國。由于米沃什的大力舉薦,獲得加州大學一教職。在美國,被認為是“布羅茨基詩群”的重要成員。現為耶魯大學斯拉夫語言文學系教授。主要詩集有《語言的符號》、《冬日對話》等。2011年,由于“他的詩充滿著人類精神世界的冬日意象,卻給每個孤寂的心靈送去了溫暖;他是一個世界主義者,但是他極具人性光輝的詩篇,卻是他的祖國永遠不可分割的部分”,榮獲青海湖國際詩歌節頒發的第二屆金藏羚羊國際詩歌獎。
4、劉文飛
劉文飛,著名翻譯家、學者。1959年出生于安徽六安。現為中國社科院外文所研究員、俄羅斯文學研究室主任,文學博士,中國社科院研究生院教授、博士生導師,中國俄羅斯文學研究會會長,中國作家協會會員,中國翻譯家協會理事,中國社科院長城學者,享受政府特殊津貼專家,《世界文學》、《外國文學》、《譯林》等雜志編委,北京大學、黑龍江大學等十余所高校特聘或客座教授,美國耶魯大學富布賴特學者,俄羅斯利哈喬夫獎獲得者。主要著作有《二十世紀俄語詩史》、《詩歌漂流瓶》、《墻里墻外》、《閱讀普希金》、《布羅茨基傳》、《伊阿諾斯,或雙頭鷹》、《別樣的風景》等十余部,主要譯著有《普希金詩選》、《俄羅斯文化史》、《俄羅斯僑民文學史》、《抒情詩的呼吸》、《俄國文學史》等三十余部,另編有《普希金全集》、《詩與思文叢》、《陀思妥耶夫斯基全集》《蘇聯文學反思》等叢書或文集,發表論文百余篇。
5、劉憲平
劉憲平,著名翻譯家。1954年生于北京。1983年畢業于北京師范大學外語系俄語專業。曾在莫斯科大學語文系進修。1085年起在中國作家協會工作。現為中國作家協會外聯部主任,歐美同學會會員,俄羅斯作家協會名譽會員,中華文學基金會理事。作為中國作家協會的代表,他還擔任全國對外友協、中俄友協、中阿友協理事。從事俄蘇文學翻譯,迄今已發表翻譯作品150萬字。譯著主要有《母親的心》、《國際女郎》、《阿富汗戰爭的悲劇》、《手提箱》、《我們一家人》、《模仿者》等。1991年和1992年先后獲得戈寶權青年文學翻譯獎和彩虹翻譯獎(此獎己并入魯迅文學獎)。
6、吉狄馬加簡介
吉狄馬加,彝族,著名詩人、作家、書法家。1961年生于四川大涼山。1982年畢業于西南民族大學中文系。曾任中國作家協會書記處書記、青海省副省長,現任青海省委常委、宣傳部長,并兼任中國少數民族作家學會會長,中國詩歌學會顧問。他是中國當代著名的少數民族代表性詩人,同時也是一位具有廣泛影響的國際性詩人,己在國內外出版詩集二十余種。多次榮獲中國國家文學獎和國際文學組織機構的獎勵,其中詩集《初戀的歌》獲中國第三屆新詩(詩集)獎;組詩《自畫像及其他》獲第二屆全國少數民族文學詩歌獎最高獎;組詩《吉狄馬加詩十二首》獲中國四川省文學獎;詩集《一個彝人的夢想》獲中國第四屆民族文學詩歌獎:1994年獲莊重文文學獎;2006年5月22日被俄羅斯作家協會授予肖洛霍夫文學紀念獎章和證書;2006年10月9日,保加利亞作家協會為表彰他在詩歌領域的杰出貢獻,特別頒發證書。2012年5月獲第20R柔剛詩歌(成就)榮譽獎。2007年創辦青海湖國際詩歌節,擔任該國際詩歌節組委會主席和“金藏羚羊”國際詩歌獎評委會主席。另外,其作品單行本還被翻譯成英文、法文、西班牙文、捷克文、塞爾維亞文、韓文、波蘭文、德文等文字在十余國出版發行。曾多次率中國作家代表團和中國青年代表團參加國際活動。
7、安德烈·維爾泰
安德烈·維爾泰(Andre VELTER),法國著名詩人。生于1945年。1966年,他與詩人塞爾日·索托合作出版了第一本著作《AISHA》。迄今已出版十幾部詩集:《獨樹》(1990)、《打開歌聲》(1994)、《第七座頂峰》(1998)、《歌唱著生活》(2000)、《極端的愛》(2000)等。他在法國文化電臺主持詩人對話節目,率領搖滾樂隊在法國各地巡回詩歌朗誦,堪稱目前法國詩壇最富活力的詩人之一。他長期在阿富汗、印度等亞洲各國居留,還曾在中國西藏旅行。他的詩歌口吻是雄辯的,斷句式的。那些滾浪般的長句奔涌著他豐沛、沖撞的內心激情,俚語和典雅間雜,則給詩情以張力。他在伽利瑪出版社主持袖珍版《詩歌》叢書,影響頗大。
8、張清華
張清華,著名詩歌評論家、作家。文學博士。1963年生于山東。現任北京師范大學文學院教授,博士生導師,北師大當代文學創作與批評研究中心主任,中國當代文學研究會理事。著作有《中國當代先鋒文學思潮論》、《內心的迷津:當代詩歌與詩學求問錄》、《境外談文:中國當代文學中的歷史敘事》等7部:出版散文及學術隨筆集《海德堡筆記》、《隱秘的狂歡》;主編《21世紀文學大系詩歌卷》共8卷(2001-2008);在國內外學術刊物發表理論與評論文章300余篇,其中多篇被譯成英、日、韓等文字。曾獲省部級社科成果一等獎。曾應邀在德國海德堡大學、瑞士蘇黎世大學、新加坡新躍大學、韓國首爾市立大學等大學訪問、講學。
9、樹才
樹才,著名詩人、翻譯家。文學博士。1965年生于浙江奉化。1987年畢業于北京外國語大學法語系。1990至1994年在中國駐塞內加爾使館任外交官。2000年調入中國社會科學院外國文學研究所,任副研究員。著作有詩集《單獨者》(1997年)、隨筆集《窺》(2000年)、詩集《樹才短詩選》(中英文對照,2004年)等。作品被譯成英、法、俄、西班牙、意大利語、阿拉伯等多國文字。1997年參加法國巴黎第四屆國際詩歌節。譯著有《勒韋爾迪詩選》、《夏爾詩選》、《博納富瓦詩選》(2002年)等。2008年獲法國政府頒發的“教育騎士勛章”。
10、胡安·赫爾曼
胡安·赫爾曼(Juan Gelman)是用西班牙語寫作的世界著名詩人。1930年出生于阿根廷首都布宜諾斯艾利斯。十五歲參加共產黨。十八歲入大學化學系,后放棄化學專業,興趣轉向詩歌創作。曾擔任新華社記者。1975年起,開始長達十三年的流亡生涯。在幾十年艱難坎坷的歲月里,一直堅持詩歌創作。出版過《小提琴及其他問題》、《關系》、《向南》和《漫游》等近四十部詩集。獲得過多種獎項。2009年,由于“他的創作,以樸實、精煉的語言和豐富、深邃的意象,體現并捍衛了詩歌與人的尊嚴”,榮獲中國青海湖國際詩歌節頒發的首屆金藏羚羊國際詩歌獎。
11、趙振江
趙振江,著名學者、翻譯家。1940年生于北京順義。1964年畢業于北京大學西語系。現為北京大學教授、博士生導師。曾任北京大學西語系主任和外國語學院學術委員會主任。著作有《西班牙與西班牙語美洲詩歌導論》、《拉丁美洲文學史》(合著)、《山巖上的肖像:聶魯達的愛情·詩·革命》(合著)、《拉丁美洲文學大花園》(合著)等;譯著有阿根廷史詩《馬丁·菲耶羅》、《拉丁美洲詩選》、《西班牙黃金世紀詩選》、《西班牙當代女性詩選》以及西文版《紅樓夢》等。譯作和著作曾多次在國內獲獎。智利一中國文化協會于1995年授予他“魯文·達里奧”勛章;西班牙國王于1998年授予他伊莎貝爾女王勛章;阿根廷總統于1999年授予他五月騎士勛章;智利總統于2004年授予他聶魯達百年誕辰勛章。
12、高興
高興,著名詩人、翻譯家。1963年生于江蘇省吳江市。1987年畢業于北京外國語大學研究生院。現為《世界文學》副主編,編審,中國作家協會會員。2012年起擔任國家重點出版項目“藍色東歐”主編。曾以作家、外交官和訪問學者身份游歷過歐美數十個國家。著作有《米蘭·昆德拉傳》、《東歐文學大花園》、《布拉格,那藍雨中的石子路》等;主編過《二十世紀外國短篇小說編年·美國卷》(上、下冊)、《伊凡·克里瑪作品系列》、《外國名家人生美文66篇》、《外國名家自然美文66篇》、《外國名家幽默美文66篇》、《水怎樣開始演奏》等大型圖書。譯著有《凡高》、《黛西·米勒》、《雅克和他的主人》、《可笑的愛》、《安娜·布蘭迪亞娜詩選》、《我的初戀》、《夢幻宮殿》、《羅馬尼亞當代抒情詩選》等。
13、梅丹理
梅丹理(Denis Mair),美國著名詩人、漢學家。1951年出生。曾獲得俄亥俄州立大學中文碩士學位。主要譯作包括馮友蘭《三松堂全集自序》、真華法師《參學瑣譚》、王蒙《中短篇小說選》、朱朱《評論家眼中的藝術家》、嚴力《造句的可能性》、《伊沙詩選》、《麥城的詩》、《吉狄馬加的詩》。還是《臺灣前沿詩選》、《當代中文詩歌選》等詩集的主要譯者。上世紀九十年代,曾于臺灣浦里鎮天人修道學院居住多年,在儒、道匯通的宗教環境中從事英文教學及中英翻譯工作。2006年獲得上海撒嬌詩院詩歌交流獎;2007年任南京繪事后素美術館駐館顧問;2009年任北京上苑藝術館駐館詩人;現任云南大學訪問教授。發表過有關道學和《周易》的論文若干篇。出版過《木刻里的人》等中英文詩集。