劉智利
根據聯合國慣例,安理會五個常任理事國的人不能出任聯合國秘書長,但可以出任聯合國副秘書長。在聯合國副秘書長中,五常國家都有一個職位。迄今為止,在吳紅波之前,已有7位中國人擔任過聯合國副秘書長,他們均有共性,又各有特點,在形勢復雜、風云變幻的聯合國舞臺上演繹了中國外交官的風采。
不能再代表任何國家的利益
現年60歲的吳紅波是山東人,畢業于北京外國語學院(現在的北京外國語大學),曾擔任中英聯合聯絡小組中方首席代表、外交部西歐司副司長、港澳臺司司長、駐澳門特別行政區副特派員、中國駐菲律賓共和國特命全權大使、外交部辦公廳主任、外交部部長助理等職位。
2009年8月,吳紅波出任中國駐德國特命全權大使。如今,隨著聯合國的一紙任命,吳紅波將從大使變成聯合國的副秘書長,開始職業生涯中一段新的旅程。
聯合國副秘書長屬于國際公務員,為聯合國服務,不能再代表任何國家的利益。
上任第一天,吳紅波將被要求在一份誓約上簽字。誓約規定,從那一刻起,他就不代表任何國家。
冀朝鑄的一次紕漏
冀朝鑄是1929年7月生于山西省汾陽縣,早年留學美國。1991年,任聯合國副秘書長。
冀朝鑄從1957年開始擔任周恩來總理的英文翻譯,在此崗位上一千就是17年。雖然冀朝鑄的英文一流,但第一次給中央領導人當翻譯時,也著實有些緊張,還因此出了紕漏。
在為尼泊爾首相阿查利亞舉行的國宴上,冀朝鑄臨時被調派為周總理祝酒致辭做翻譯。周總理念了一段中文講稿,冀朝鑄念一段英文譯稿。周總理忽然脫稿,加了幾句即席講話,而冀朝鑄仍然照念事先準備好的英文譯稿,沒有翻譯周總理的插話。周總理當即發現,嚴肅地對冀朝鑄說:“不對,小冀你太緊張了。換一個翻譯吧。”
第二天,周總理再次接見外賓時,仍然要冀朝鑄當翻譯。冀朝鑄吸取了上一次的教訓,聚精會神地聽譯每一句話,再也不敢有任何閃失。
陳健:整治聯合國的“文山會海”
陳健畢業于復旦大學,先后四次在聯合國工作。2001年,他接替金永健擔任聯合國副秘書長,執掌聯合國大會和會議管理部。主政期間,陳健大膽對聯合國的“文山會海”開刀,進行了一番改革。
陳健分管的是人員最多、開銷最多的部門,上任之初,部門兩個財政年度的虧損金額達一千多萬美元。陳健找了咨詢公司,專門調查經費超支的原因。癥結很快查明:虧空源自“文山會海”。
聯合國大會早有規定,所有會議應在會議管理部批準時間內舉行,下級呈送上級的文件不得超過20頁,聯合國秘書長報告不得超過16頁。但這些規定從未被認真執行。陳健上任后,真正開始實施這個規定。
對付超時和違規者,會議管理部采取撤走翻譯、服務人員等“強制措施”。政令一出,整個聯合國為之震動,阻力亦隨之而來,很多人對新規定很不適應,一些會議主席打電話給陳健,要求延長會期。對于陳健的改革,時任秘書長安南給予充分支持,從未下令延長。
在陳健的五年任期內,文山會海積弊大減,會議管理部不再是“虧損大戶”。