羅笑國
摘 要 進入新世紀以來,我國的特殊教育有了較快的發展,聾人交流的無障礙程度已成為社會文明程度的重要標志。而手語作為一種語言被社會的認可度越來越高,手語翻譯成為社會發展不可缺少的職業?;诖耍耐ㄟ^對國內手語翻譯市場存在的問題進行分析,希望能對推進手語翻譯專業發展有一定的參考價值。
關鍵詞 手語翻譯 改進措施
一、前言
我國隨著改革開放的深入,社會發展迅速,聾人越來越積極地參與社會,也擁有更多機會接受教育。但是語言溝通障礙成為了他們面臨的一大難題。由于缺少手語翻譯專業人員,聾人群體的發展和生活質量的提高受到了極大地限制。聽障人士數量眾多,而手語翻譯員寥寥無幾,市場缺口相當大。
二、手語翻譯市場存在的問題
雖然手語翻譯市場的需求不斷上升,擁有手語翻譯業務需求的公司和機構快速增多,但是綜觀國內手語翻譯市場,卻遠遠不能滿足社會對手語翻譯業務的快速、準確等方面的要求,一些制約手語翻譯服務市場發展的瓶頸問題也日益突顯出來。具體來說:
(一)手語翻譯市場混亂,沒有起到規范和引領的作用
自2007年手語翻譯成為一門職業后,中國手語翻譯行業迎來的新一輪發展契機。但是由于歷史原因,加之行業主管部門和行業主體自身管理、自律能力的缺乏,國內手語翻譯行業正處于一片混亂之中,沒有品牌效應,沒有質量保證。一些不夠資質標準的手語翻譯培訓機構應運而生,使得手語翻譯行業的整體形象和服務質量普遍不高。從全國來看,手語翻譯相關企業和機構設立已經遍及省級城市,發達地區的地級市甚至縣級市也都出現了一家或幾家手語翻譯培訓企業和機構。但是小企業多、大企業少,知名品牌的手語翻譯企業和機構鮮少,有些甚至是伴著專業語種翻譯為主的綜合翻譯企業和機構。像這種沒有知名的品牌,產業化水平不高的手語翻譯單位,無法對手語翻譯市場起到良好的引領和規范作用。
(二)缺乏行之有效的行業規章制度與評價標準
缺乏行之有效的行業指導和統一的質量管理是制約手語翻譯市場良性發展的又一阻礙。當前國內手語翻譯市場還缺乏有力的行業規章制度或是監管機構來規范手語翻譯市場運行,譯員(翻譯機構)與客戶雙方的利益得不到切實的保障。特別是針對專業性較強的行業術語,手語翻譯人員翻譯質量難以得到保證,譯文質量低劣。
(三)市場需求不協調,導致內部消化不良
據相關數據顯示:我國每年有2000萬新生兒出生,約有3萬聽力損害的新生兒出現。面對著與日俱增的手語翻譯市場需求,國內手語翻譯專業機構發展明顯不足。加上缺乏相應的手語翻譯專業培訓體系,國內翻譯市場的發展日趨緩慢。
三、對策與建議
要在市場經濟條件下推動國內手語翻譯市場健康良性發展,本人特提出以下對策建議:
(一)規范行業行為
規范行業行為是解決手語翻譯市場混亂的關鍵。雖然手語翻譯已經被國家勞動部門喻為職業,但是并沒有相關行業規范出臺。所以建議國家有關部門就手語翻譯服務接洽,服務標識,服務流程,譯前準備、手語翻譯過程用戶反饋和質量跟蹤、責任,保密等方面作出明確規定,雖不具有強制性,但為規范手語翻譯服務市場和拓展協議行業職能有一定積極意義和促進效果。
(二)建立高水平的專業手語翻譯隊伍
市場經濟條件下的手語翻譯業客觀要求我們要能搶占市場并且始終保持競爭力,其核心就在于建設高質量的手語翻譯人才隊伍。建議成立手語翻譯行業協會,協會主要任務就是開展辦學和手語翻譯培訓機構認證。只有加強對手語翻譯人員的專業培訓機構的管理和手語翻譯人員的專業培訓輔導,才能防止從業人員素質的良莠不齊。對于手語翻譯者自身來說,加強自己外專業的同時也要加強所涉及的行業領域知識的學習,同時要注意文化底蘊積累,成為一名“雜家”,才能勝任更高層次的手語翻譯工作。同時還可以效仿國外開設手語翻譯從業資格和等級水平考試。通過開展對手語翻譯從業人員實行全國統一考試,以加強手語翻譯從業人員的規范化管理,從而進一步明確了從業人員的資格認證標準,也為手語翻譯專業相關學校學習和培訓指明了方向。同時相關部門應該大力表彰有成就的手語翻譯者,調動手語翻譯工作者的積極性,讓他們能夠更加認真的對待自己所從事的手語翻譯工作。
(三)構建規范化和標準化的質量評價體系
質量評價體系是手語翻譯服務業規范化的重要組成部分。對企業來說,質量是第一生命,對手語翻譯員來說,職業道德是從業的根本。建立規范化和標準化的服務質量評價體系,有利于提高手語翻譯培訓機構和企業的服務水準,有利于拓展手語翻譯業務空間,有利于擴大手語翻譯培訓機構和企業的信譽度。建議通過構建手語翻譯官方網站和官方服務機構,通過制定手語翻譯服務硬性標準和條例,規范各行業手語翻譯質量標準,一方面為今后手語翻譯培訓機構和企業對翻譯質量鑒定提供具有很強參照性、操作性、可比性和權威性的依據;另一方面也強化了手語翻譯培訓機構和企業標準體系建設,促進手語翻譯培訓機構和企業向規范化和社會化方向發展。
(四)進一步拓展市場規模
一是建立信息化網絡服務平臺,利用計算機輔助翻譯技術、軟件更新和數據信息管理,構建開放高效低廉的手語翻譯服務業務系統平臺,將徹底改變手語翻譯服務的工作方式,推動手語翻譯服務業的普及化進程。
二是充分利用和汲取現有國內手語翻譯專業培訓機構和企業的長處和優勢,通過企業間的協作、合作去共同開拓業務,實現規模效益和規模競爭力。我國現有的中小手語翻譯培訓機構和企業可以自發組織成手語翻譯服務協作聯盟,加強相互之間的合作,使原來不能形成的規模、缺乏競爭能力的企業或個人聯合成為具有一定規模和實力,有較強的市場競爭能力的手語翻譯服務企業聯合體。
參考文獻:
[1]鄧彧.手語翻譯職業化——中美澳對比研究[A].首屆海峽兩岸外語教學與研究學術研討會暨福建省外國語文學會2011年會論文集第二輯[C],2011.
[2]何冬梅.法庭手語翻譯:探討譯員的中立性原則[A].福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C],2009.
[3]陳權.中美兩國手語翻譯對比研究[A].福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C],2009.
(作者單位:長沙職業技術學院)