[摘 要]語言遷移是二語習得研究領域的重要范疇。結合相關理論,并以“請”字在英語教學中的語用負遷移現象為例加以分析可以發現,只有加強對英語國家的文化傳統和語言習慣的了解,才能盡量減少語用負遷移在英語教學中所產生的負面影響。
[關鍵詞]語用負遷移;請(please);英語教學一、語用負遷移
對“語言遷移”這一術語最早做出定義的是行為主義學派,他們認為語言遷移是語言學習者第一語/母語的習慣影響了第二語/目的語習得的結果。在韋氏字典(Webster’s Third New World International Dictionary)中,遷移的定義是“the carry-over or generalizaton of leamed responses from one type of situation to another,the applicaton in one field of study or effort of knowledge skill power or ability acquired in another”。語言遷移一般分作兩類:語用正遷移(positive pragmatic transfer)和語用負遷移(negative pragmatic transfer)。
語用正遷移,指的是學習者將母語里關于某個言語行為的語用知識搬到了目的語里來表達和理解同樣的言語行為。盡管目的語里已經有一套現成的理解和表達這一同樣言語行為的類似的語用知識。因此,語用正遷移又經常被理解成學習者語言和目的語里都同時可以找到的、相似的語用知識。
語用負遷移,是指學習者將母語里關于某個言語行為的語用知識搬到了目的語里來表達同樣的言語行為。但是這種從母語里遷移到目的語里的語用知識不同于目的語里已經存在的理解和表達同樣的言語行為的語用知識。人們又可以把語用負遷移理解為學習者語言和目的語里都同時可以找到的、相互不同的語用知識。
語用學博士劉紹忠認為,語用負遷移屬于母語對目的語的一種影響,給目的語注入了不同的理解和表達方式,它無所謂好壞,也就是說語用負遷移不一定對言語交際的效果構成破壞或產生負作用。它存在于學習者對目的語的理解、運用以及整個學習的過程中。語用負遷移本身包含了兩種知識:即語言的語用知識和文化的語用知識。也就是說語用知識分有兩種層次:一是語言知識及其運用語言知識進行交際的知識;二是目的語的文化知識及其利用這些文化知識進行成功交際的知識。
語用負遷移總是從學習者的母語進入目的語,或者從第一語言到第二語言。以下是有關語用負遷移的兩個例子:給你點顏色瞧瞧(Give you color see see)、我的老師桃李滿天下(My teacher has peaches and plums all over the country)。在英語表達中,color并沒有“厲害”的意思,peaches and plums只是水果的名稱,不具備作為“學生”的含義,然而學習者卻將這種漢語中的思維帶入了英語的學習中。這種常見的語言現象就是語用負遷移所引起的。
二、“請”字教學中的的語用負遷移
何自然教授提到過“No smoking”這一典型的語用現象:
(1)為了你和他人的健康,吸煙請到吸煙區。
For your and other’s health,the passengers who smoke please go to the smoking area.
(2)吸煙者請到吸煙區。
To smoke, please go to the smoking area.
可以這樣理解:有些公共場所是禁止吸煙的,為了照顧吸煙者,通常設有吸煙區,且掛有漢英對照的“吸煙者請到吸煙區”的標識,翻譯中經常把“請”字對應譯為please。于是(1)句中英文意思就成了“吸煙是為了吸煙者與大家的健康”,而(2)句中的英文意思變成了“邀請大家到吸煙區去吸煙”。這樣一來,原有的禁煙的意思沒有了,反而變成歡迎甚至邀請大家去吸煙。
英語學習者常常會將“請”等同于please。但是please在表達“請”時,一般只用于“請求”,不能用于“給予”(郝雁南,2004)。而漢語中的“請”就有“給予”的意思,如:請喝茶。在一架民航客機上,當一位空姐(英語學習者)端著咖啡對乘客說:“Coffee, please?”乘客中的一位美國男士笑著說:“You are the one who is serving the coffee, madam, not me.”(是你給我上咖啡,而不是我給你上咖啡)。這里犯的是與吸煙例子類似的語用負遷移的錯誤,英語學習者將母語中的“請”字用法帶入第二語/目的語的輸出中從而出現了語用負遷移。
參考文獻
[1] 何自然.中國學生在英語交際中的語用失誤[J].外語與外語教學.1993,(3):52—57.
[2]郝雁南.從語用角度看please的誤用[J].寧德師專學報,2004(1).
[3]劉思.淺析please的語用問題材[J].現代外語,1995,(4).
責任編輯 余 華