Tomorrow is Qiqi’s birthday. What will you buy for her?
I will buy her a camera.
Wow, if I tell her, she will be very happy. She likes taking photos.
I don’t know what to buy. How about you?
Don’t let the cat out of the bag! I want to give her a surprise(驚喜).
難道QQ糖還要送琪琪一只貓?當(dāng)然不是啦!“l(fā)et the cat out of the bag”也是一句英語(yǔ)俗語(yǔ),意思是“泄露秘密,走漏風(fēng)聲”。
據(jù)說很早以前,英國(guó)賣乳豬的商人通常會(huì)把豬裝進(jìn)一個(gè)帆布口袋再遞給顧客。一些奸商就會(huì)趁顧客一不留神,把貓裝進(jìn)袋子里冒充乳豬。許多缺乏經(jīng)驗(yàn)的人就上當(dāng)了。但是,如果買主當(dāng)場(chǎng)解開口袋,把貓從里面放出來(lái)(也就是“l(fā)et the cat out of the bag”),奸商們的詭計(jì)就會(huì)被當(dāng)場(chǎng)揭穿。于是人們就用“l(fā)et the cat out of the bag”來(lái)表達(dá)“無(wú)意中讓對(duì)方看到真相,泄露了秘密”的意思。哈哈,原來(lái)QQ糖是讓樂天幫她保守秘密呢!